北京鎊
北京鎊是一個文化術語。
現代漢字是指楷化後的漢字[1]正楷字形,包括繁體字和簡體字。現代漢字即從甲骨文、金文[2]、籀文、篆書,至隸書、草書、楷書、行書等演變而來。漢字為漢民族先民發明創製並作改進,是維繫漢族各方言區不可或缺的紐帶。現存最早可識的漢字是約公元前1300年殷商的甲骨文和稍後的金文, 再到秦朝的小篆 和隸書, 至漢魏隸書盛行,到了漢末隸書楷化為正楷,盛行於魏晉南北朝,至今通行。
目錄
名詞解釋
由於中國顧客消費能力很強,英國媒體基於「英鎊」的概念創造了一個新名詞——「北京鎊(Peking Pound)」,即為中國人所花的英鎊。
北京鎊 - 名稱由來
「北京鎊」是英國媒體基於「英鎊」的概念創造的一個名詞。「北京鎊」所消費的Burberry、LV、Gucci等大牌奢侈品預計將會占整個奢侈品行業銷售額的三分之一。
北京鎊 - 具體表現
1、為了迎接中國顧客,倫敦的不少商店已經僱傭了會說普通話的店員,幫助顧客挑選商品、付款。倫敦最著名的百貨公司之一塞爾福里奇百貨公司開通了使用中國銀聯卡,更是促進了中國遊客的消費。在2010年聖誕節過後第一天的促銷活動中,在塞爾福里奇百貨公司消費的第二位顧客使用的就是中國銀聯卡,消費額為1200英鎊。
2、2010年聖誕節當天,塞爾福里奇百貨公司一小時內的消費筆數就達一萬,交易額比2009年同期上升了40%。由於中國顧客太多,有目擊者稱,現場就像是個「中國大市場」。
3、在Burberry位於倫敦的商店中,30%的消費者來自中國,他(她)們使得Burberry在2010年的零售額提升了逾20%。
4、據旅遊經濟諮詢公司和全球最大的旅遊服務金融機構環球藍聯集團統計,2010年造訪西歐的中國遊客約為250萬人次,比2009年增長了20%,而他們所消費的金額則翻了一番。
北京鎊 - 成因
在英國倫敦奢侈品商店內購物的中國顧客。
英國零售業分析師喬納森·德梅洛說,中國人已經取代了俄羅斯人和阿拉伯人,成為英國奢侈品消費市場的最大買家。
德梅洛表示,中國經濟的快速增長讓奢侈品行業看到了一個新的巨大市場,但是由於進口商品的稅率較高,奢侈品在中國國內的售價比在英國貴了20%至30%。在過去2年(2008—2010年)中,英鎊對人民幣的匯率跌去了30%左右,這更讓中國顧客消費欲望大漲。另外,從品牌的發源地直接購買也是一種優越的體現,這一點同樣吸引了中國顧客。
參考文獻
- ↑ 中華優秀傳統文化——漢字,搜狐,2022-03-30
- ↑ 華夏古漢字《金文》,搜狐,2022-03-01