善哉行·有美一人 曹丕
原文
曹丕〔魏晉〕
有美一人,婉如清揚。
妍姿巧笑,和媚心腸。
知音識曲,善為樂方。
哀弦微妙,清氣含芳。
流鄭激楚,度宮中商。
感心動耳,綺麗難忘。
離鳥夕宿,在彼中洲。
延頸鼓翼,悲鳴相求。
眷然顧之,使我心愁。
嗟爾昔人,何以忘憂。
譯文
這裡有位美麗的姑娘,眉目清秀真是漂亮。
她的姿態嬌媚動人,笑容甜美,性格溫和,心地善良。
她精通音律,熟悉樂譜,精通樂律是個內行:
她彈哀曲傳情微妙,她彈清歌飽含芬芳。
她活潑地演繹着鄭國的曲調,激昂地演繹着楚國的旋律,一切都和諧而流暢。
人們聽了深受感動,那美妙的樂章久久難忘。
夜幕降臨,離群的鳥兒睡在水中的小洲中央,
伸伸脖子張張翅膀,發出淒涼的鳴叫聲,呼喚着同伴。
戀戀不捨地四處張望,讓我心中湧起無限的惆悵。
回想起過去的人們,我不禁感嘆,他們怎能忘記那些憂傷的時刻!
賞析
詩歌前半首塑造了一個眉清目秀、心地善良、善為樂聲的年輕女子形象。
後半首寫了一隻離群的鳥,它在黃昏投宿在水中的沙洲,它伸長了脖子,鼓動着翅膀,在那裡悲哀地叫着。聽到它的叫聲,我深情地回頭望着它,它激起了我心中的憂愁啊。嗐,我親愛的人兒,它的叫聲讓我想起了你,讓我如何忘懷?這憂愁啊,緊緊纏繞在我心中。
有人評析說這前後是兩首詩。這種意見不可取,因為前半首隻是描繪了一個女子的形象,而沒有表明描繪這個形象的用意何在。這首詩的問題在於前後半首之間缺少語意的鏈接,使其看起來如斷開的兩首。只有最後兩句才把前後半首連接在了一起。
曹丕
曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三國時期著名的政治家、文學家,曹魏的開國皇帝,公元220-226年在位。他在位期間,平定邊患。擊退鮮卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢復漢朝在西域的設置。除軍政以外,曹丕自幼好文學,於詩、賦、文學皆有成就,尤擅長於五言詩,與其父曹操和弟曹植,並稱三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典論》,當中的《論文》是中國文學史上第一部有系統的文學批評專論作品。去世後廟號高祖(《資治通鑑》作世祖),諡為文皇帝,葬於首陽陵。[1]