打开主菜单

求真百科

圣经新汉语译本

圣经新汉语译本是由汉语圣经协会出版的圣经汉语译本,其翻译工作在1993年开始,2003年出部分试读版,是被归类为1970年代后由圣经读经会资助翻译出版的汉语圣经之一,新约部分于2010年出版,而旧约部分的摩西五经于2014年出版,其余部分则仍在进行翻译。

受难节是纪念耶稣受难[1]的节日。据《圣经·新约全书》:耶稣于复活节前三天被钉在十字架而死[2]。这天在犹太教的安息日前一天,因此规定复活节前二天星期五为受难节。基督教多数教派都纪念这一节日。

目录

简介

《圣经.新汉语译本》是直接由《圣经》原文希伯来文、亚兰文及希腊文全新翻译成现代汉语的圣经译本,汇集了世界各地众多华人圣经学者,翻译专家及语文专家,用心翻译而成的心血结晶。《圣经.新汉语译本》将最新的考古学和圣经研究成果结合在新的译文里面,务求呈现原文面貌,采用现代人的语文,将圣经含义的丰富和神髓,准确无误地表现出来,除在译文上力求精准流畅,也加入了原文翻译的注释,提供翻译上的考量和参考。

参考译本

此译本参考以下两部文本进行翻译:

旧约: Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997)

新约: The Greek New Testament, 4th rev. ed. (Deutsche Bibelgesellschaft/ United Bible Societies, 1993)

翻译原则

翻译过程中遵循以下原则:

务求忠于原文,准确传译原文的信息内容

以规范的现代汉语为准,避免古僻难深的字词

力求符合原文的语言风格、感情色彩,意思明确,层次清晰

视频

圣经新汉语译本 相关视频

困扰我多年的问题:基督,犹太,伊斯兰教的关系?
亚伯拉罕诸教始末:犹太教 基督教 伊斯兰教的故事

参考文献