奧德修斯回到伊塔刻
奧德修斯睡得又沉又香。大船飛快而平穩地在海面上航行。當晨星顯耀在天空時,船已經朝伊塔刻島駛去,不久,就進入了平靜的港灣。這裡是祭奉海神福耳基斯的聖地。港灣中間的岸上長着一棵古老的橄欖樹,樹旁有一座幽暗的山洞,這是海洋女神們的住所。洞裡有許多石罐石壇,這是蜜蜂儲蜜的地方。一旁還有幾架織機。仙女們用紫線織出美麗的衣裳。 山洞裡湧出兩股永不枯竭的泉水。山洞有南北兩個進口:北邊有一個門,讓凡人進出;南邊有一個隱蔽的門,讓仙女們進出。淮阿喀亞人在山洞附近上岸。他們把奧德修斯連人帶床抬到洞前樹下的沙地上,並把國王阿爾喀諾俄斯和其他王子們贈送的禮物都放在稍遠的不使人注意的地方,免得路過的行人乘主人熟睡時偷去。他們不敢把奧德修斯喚醒,因為他們相信熟睡是神衹們送給奧德修斯的禮物。他們悄悄地告別了他,又上了船,划槳向家鄉駛去。 海神波塞冬對淮阿喀亞人在帕拉斯;雅典娜的幫助下膽敢奪走他的獵物非常惱怒。他向萬神之父宙斯要求報復淮阿喀亞人。宙斯同意了。當船隻來到舍利亞島正向故鄉駛去時,波塞冬突然從波浪中跳出來,朝着大船猛擊一掌,然後又沉入海底。頓時,船隻和船上的一切都變成了石頭,像生了根似的停在那裡。淮阿喀亞人正在岸邊迎接,他們看到這情景都大吃一驚。 國王阿爾喀諾俄斯聽說了這件事,嘆息了一聲,說:「天哪,我曾聽我父親說起一個古老的預言,它今天終於應驗了。父親對我說,因為我們善於航海,可以把任何外鄉人平安地送回自己的故鄉,所以波塞冬心裡對我們很惱恨。將來有一天,一條淮阿喀亞人的船,在送客回來的途中會變成石頭,像一座小山似地聳立在我們的城外。以後,我們不能再把尋求保護的外鄉人送回去了。現在,我們應該宰殺十二頭公牛,獻祭憤怒的海神波塞冬。我們向他祈禱,請他原諒我們,在以後別把我們的船隻都變成小山,並用這些堅固的小山包圍我們的城市。」淮阿喀亞人聽到這話,心裡都很害怕,他們趕忙去準備祭品,向海神獻祭。 同時,奧德修斯在伊塔刻的海灘上醒了過來。他離家太久,已經認不出這塊地方了。況且,帕拉斯·雅典娜降下濃霧,將他團團圍住,她不願意讓他冒冒失失地回到他的宮殿裡去,因為求婚人在他的宮殿裡仍在胡作非為。奧德修斯坐起來,用拳頭敲敲自己的額頭,痛苦地叫起來:「我是多麼不幸啊,又到了一個陌生的國家。我在這裡又遇到什麼新的怪物呢?我要是留在淮阿喀亞,和淮阿喀亞人生活在一起,該多好啊!他們是那麼友好,但現在他們好像也騙了我。他們答應把我送回伊塔刻,卻把我扔在這塊陌生的地方。但願宙斯懲罰他們。他們一定也偷去了我的禮物!」
奧德修斯向四周張望,他看到銅三腳鼎、大鍋、黃金和衣服都整齊地堆放在那裡。奧德修斯點了一遍,發現什麼也沒有少。他沉思着在海灘上徘徊。女神雅典娜變形為一個牧人,朝他走來。他友好地問他,這是什麼地方。 「你一定是從遠方回來的人,因為你還不知道這是什麼國家。」女神說,「告訴你吧,這是世界有名的海島。它叫伊塔刻!」
奧德修斯聽到他日思夜想的祖國的名字,心裡多高興啊!可是他仍然很留神,沒有對牧人說出自己的名字。他假裝說,他帶了一半財物從克里特島過來,另一半的財產留在那裡給了兒子們。他還編造說,克里特島的強盜企圖搶劫他的財產,他不得已才逃了出來。他說完他的故事,;雅典娜微微一笑,愛撫地摸了摸他的臉頰,突然變成了一個高大而美麗的年輕姑娘。「的確,」她溫柔地說,「你是一個狡黠的人,即使神衹要勝過你,也必須極其精明才行!你回到了自己的祖國,卻仍然不說真話,我們不談這些了;如果說你是凡人中最聰明的,那麼我就是神衹中最明智的。你還沒有認出我,而且還不知道正是我幫助你度過了種種難關,並使你受到淮阿喀亞人的友好接待。我現在特地趕來,想幫助你隱藏這些財物,並要告訴你,你回宮後必將遇到的困難和考驗。」
奧德修斯聽了大吃一驚,他抬起頭,仰望着女神,回答說:「你是尊敬的宙斯的女兒,你可以變換成各種模樣,一個凡人怎能認出你來?自從特洛伊陷落後,我還一直沒有看到你的真身。現在,請求你告訴我:我真的回到了可愛的祖國嗎?你不是在安慰我嗎?」 「你用自己的眼睛去看吧!」雅典娜說,「你看,這不是福耳基斯海灣,那不是橄欖樹嗎?你不是曾經在前面的仙女洞裡獻祭了不少的祭品嗎?這長滿高大樹木的涅里同山,你也許沒有忘記吧?」雅典娜一面說,一面拂去他眼前的層層迷霧,使他清楚地看到家鄉的山水。奧德修斯興奮地伏在地上,吻着大地,並向保護地方的仙女們祈禱。雅典娜幫他把帶回來的禮物藏在山洞裡,並在一切藏匿停當後,推來一塊巨石攔住洞口。接着,他和雅典娜坐在橄欖樹下,商量回宮後對付和消滅求婚人的辦法。雅典娜對他說出了求婚人的無恥行徑,並稱讚他妻子的賢惠和忠貞。 [1]