布羅迪報告
作品賞析
為了給自己的作品營造濃郁的故事氛圍博爾赫斯甚至不憚於「複述」別人的故事,仿佛自己所做的不過是把人家已經完成的「故事」信手拈來而已,完全不需要謀篇布局、字斟句酌。在《布羅迪報告》中,博爾赫斯絲毫不避諱將同樣的手法再運用一次(甚至用上三次、四次)。開篇他就交待,在一套《一千零一夜》中發現了一份手稿,「我現在把它翻譯成西班牙文」。而且,「據我所知,這份手稿從未刊印過」。(當然沒有刊印過,這一點博爾赫斯應該比誰都明白。)接着,他說,「手稿用四平八穩的英文撰寫,我如實翻譯。除了某些引用《聖經》的段落和那位正派的長老會教士難以啟齒而用拉丁文寫的、敘述雅虎人性行為的奇聞之外,我不做任何刪節。手稿缺第一頁。」[1]
內容梗概
《布羅迪報告》的情節並不複雜,敘述的是布羅迪在一個野人部落中的生活,不久以後,布羅迪離開了部落,在文明世界寫下了這篇報告。
作者簡介
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(Jorge Luis Borges,1899-1986),阿根廷詩人,小說家,翻譯家。 博爾赫斯出生於一個雖不富裕卻身世顯赫的古老家庭,從小受制於父母。懷揣文學夢的父親鬱郁不得志,希望兒子能夠繼承他的衣缽;擁有貴族血統的母親則希望他重振家族聲威。 一九二三年出版第一部詩集,一九三五年出版第一部短篇小說集,奠定在阿根廷文壇的地位。曾任阿根廷國立圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學哲學文學系教授。1955年,庇隆政府下台後,他被新政府任命為阿根廷國家圖書館館長。不幸的是,他當時因嚴重的眼疾雙目已近乎失明。他自嘲他說:「命運賜予我80萬冊書,由我掌管,同時卻又給了我黑暗。」但失明並沒有奪去博爾赫斯的藝術生命,在母親和友人的幫助下,他以無窮的毅力繼續創作,並修訂和整理出版了一些早期作品。與此同時,他還多次應邀前往歐美大學講學。這個時期主要作品有:《迷宮》(1964)、《布羅迪報告》(1971)、《沙之書》(1975),《老虎的金黃》(1977)。 重要作品有詩集《布宜諾斯艾利斯激情》、《老虎的金黃》,短篇小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》等。[2]
參考文獻
- ↑ 斷貨很久的《博爾赫斯全集》終於再版了!澎湃新聞
- ↑ 小人 搜狐