舊唐書·韋思謙傳
舊唐書·韋思謙傳出自於《舊唐書》,此史共200卷,包括《本紀》20卷、《志》30卷、《列傳》150卷,原名《唐書》,宋祁、歐陽修等所編著《新唐書》問世後,才改稱《舊唐書》,成書於後晉開運二年(945年)。[1]
目錄
原文
韋思謙,鄭州陽武人也。本名仁約,字思謙,以音類(武)則天父諱,故稱字焉。其先自京兆南徙,家於襄陽。舉進士,累補應城令,歲余調選。思謙在官,坐公事微殿①,舊制多未敘進。吏部尚書高季輔曰:「自居選部,今始得此一人,豈以小疵而棄大德。」擢授監察御史,由是知名。嘗謂人曰:「御史出都,若不動搖山嶽,震懾州縣,誠曠職耳。」時中書令褚遂良賤市中書譯語人②地,思謙奏劾其事,遂良左授同州刺史。及遂良復用,思謙不得進,出為清水令。謂人曰:「吾狂鄙之性,假以雄權,觸機便發,固宜為身災也。大丈夫當正色之地,必明目張胆以報國恩,終不能為碌碌之臣保妻子耳。」左肅機皇甫公義檢校沛王府長史,引思謙為同府倉曹,謂思謙曰:「公豈池中之物,屈公為數旬之客,以望此府耳。」累遷右司郎中。
思謙在憲司,每見王公,未嘗行拜禮。或勸之,答曰:「鵰鶚鷹鸇,豈眾禽之偶,奈何設拜以狎之?且耳目之官,固當獨立也。」初拜左丞,奏曰:「陛下為官擇人,非其人則闕。今不惜美錦,令臣制之,此陛下知臣之深,亦微臣盡命之秋。」振舉綱目,朝廷肅然。
則天臨朝,轉宗正卿,會官名改易,改為司屬卿。光宅元年,分置左、右肅政台,復以思謙為右肅政大夫。大夫舊與御史抗禮,思謙獨坐受其拜。或以為辭,思謙曰:「國家班列,自有差等,奈何以姑息為事耶?」垂拱初,賜爵博昌縣男,遷鳳閣鸞台三品。二年,代蘇良嗣為納言。三年,上表告老請致仕,許之,仍加太中大夫。永昌元年九月,卒於家,贈幽州都督。
注:①微殿:末等。②譯語人:翻譯官。
譯文
韋思謙,鄭州陽武人。本名仁約,字思謙,因為原名與武則天之父名諱相似,故稱字。他的祖先從京兆向南遷徙,定居在襄陽。考中進士科,多次受任為應城令,一年後參加選考。韋思謙在任上,因為政績考核為末等,依照舊的制度,這類情況大多不能晉升。吏部尚書高季輔說:「自從我任職選考部門,今天才得到這樣的一個人才,怎能因為小錯就捨棄大德。」提升他做監察御史,由此知名。他曾經對人說:「御史走出國都,如果不能動搖一方,震懾州縣,就是失職。」當時中書令褚遂良低價購買中書省翻譯官的田地,韋思謙上書彈劾此事,褚遂良被降至同州刺史。等到褚遂良官復中書令,韋思謙不得升官,出任清水令。韋思謙對別人說:「我性格狂放粗率,被授予大權,遇事就要發作,遭禍害身理所應當。然而大丈夫身居剛正之位,必須無所畏懼來報答國恩,終不能做碌碌無為的臣子來保全妻子兒女。」左肅機皇甫公義任檢校沛王府長史,引進韋思謙任同府倉曹,他對韋思謙說:「您哪裡是池中之物,委屈您做幾十天的賓客,來提高本府的聲望。」多次升任為右司郎中。
韋思謙在憲司任職,每次見到王公,從不行下跪拜禮。有人勸他,他回答說:「鵰鶚鷹鸇,怎能與那些家禽為伴,為何行跪拜禮來討好別人?況且身為諫官,本來就應該獨立。」他剛任左丞時,上奏說道:「陛下任官擇人,沒有合適的人選則空缺不授。現在不惜美官,令臣來充任,這是皇上知臣之深,也是小臣盡命之時。」整頓制定法綱,朝廷肅然。
武則天臨朝稱帝,他轉任宗正卿,恰逢改換官名,改任司屬卿。光宅元年,分別設置左、右肅政台,又任命韋思謙為右肅政大夫。大夫過去和御史行對等之禮,唯獨韋思謙坐着接受對方的拜見。有人對此提出意見,韋思謙說:「朝廷班列,本有等級差別,為何無原則地行事呢?」垂拱初年,賜爵博昌縣男,升任鳳閣台三品。二年,接替蘇良嗣任納言。三年,上表告老辭官,武則天答應了他,並加授太中大夫。永昌元年九月,死於家中,追贈幽州都督。[2]