匯兌損益
匯兌損益是中國的一個科技名詞。
目前,世界上只有兩種文字,一種是方塊文字,如漢字[1]、日文和韓文,還有歷史上曾經出現過的西夏文[2]、契丹文,喃字等;另外一種是字母文字,主要包括拉丁字母文字、阿拉伯字母文字、粟特字母文字等。
目錄
名詞解釋
匯兌損益也稱為「匯兌差額」,是由於匯率的浮動所產生的結果,是企業在發生外幣交易、兌換業務和期末賬戶調整及外幣報表換算時,由於採用不同貨幣,或同一貨幣不同比價的匯率核算時產生的、按記賬本位幣折算的差額。
匯兌損益的分類
匯兌損益可分為交易外幣匯兌損益、兌換外幣匯兌損益、調整外幣匯兌損益、換算外幣匯兌損益。
其中,交易外幣匯兌損益指在發生以外幣計價的交易業務時,因收回或償付債權、債務而產生的匯兌損益。
兌換外幣匯兌損益指在發生外幣與記賬本位幣,或一種外幣與另一種外幣進行兌換時所產生的匯兌損益。
調整外幣匯兌損益指在現行匯率制下按期末社會公認的匯率進行調整而產生的匯兌損益。
換算外幣匯兌損益指期末將外幣計量單位金額轉化為記賬本位幣計量單位金額時所產生的匯兌損益。
匯兌損益的處理方法
國際上對於匯兌收益的會計處理方法主要有兩種:單一交易法和兩項交易法。
在單一交易法下,業務的發生和隨後的結算被視為一項完整的業務,在業務結算日才最終確認收入和支出;
在兩項交易法下,業務的發生和隨後的結算被看作是兩項業務,收入和支出在交易發生時就予以確認,因匯率升值產生的匯兌收益單獨設賬核算。
對於已實現的匯兌收益於交易日予以確認,對於未實現的匯兌收益,有兩種處理方法,一是當期確認法,另一種是遞延法:
(1)當期確認法
為了反映匯率變動跨越兩個會計期間的實際過程,應在資產負債表日按期末匯率將外幣應收應付賬戶的外幣金額折合為記賬本位幣,並在當期確認匯兌損益。在實際結算日再確認由於上期期末和結算日之間的匯率變動所形成的匯兌損益。將匯兌損益計入「匯兌損益」或「財務費用」賬戶。
(2)遞延法
在會計期末按期末匯率將外幣應收應付款項賬戶的外幣金額調整為記賬本位幣時,由於匯率變動而產生的未實現匯兌損益不應直接計人當期損益,而應將它遞延到下一個會計期間的交易結算日。
參考文獻
- ↑ 日文是怎麼來的,日本人是如何把漢文,改換成他們自己文字的,搜狐,2021-03-15
- ↑ 與漢文同宗同源的西夏文,國人看它如天書,俄羅斯人卻如數家珍,搜狐,2022-11-09