愛是恆久忍耐
基督教傳入中國時,讚美詩也隨之傳入。上世紀80年代,為滿足走上聯合禮拜的中國基督教會[1]需要,中國基督教兩會組織力量編輯了中國教會的《讚美詩(新編)》。這個詩歌本共收讚美詩400首,其中292首為基督教會廣為流傳的聖詩,102首是中國基督徒[2]寫詞、譜曲,或採用中國風格曲調的讚美詩。在全面推進基督教中國化的今天,聖詩中國化也是不可忽略的一項工作。
目錄
詩詞
愛是恆久忍耐,又有恩慈, 愛是不嫉妒,愛是不自誇、 不張狂、不做害羞的事、 不求自已的益處、不輕易發怒、 不計算人家的惡、不喜歡不義、只喜歡真理, 凡事包容、凡事相信、凡事盼望、凡事忍耐, 愛是永不止息。
讚美詩特點
督教的讚美詩可能起源於希伯來聖殿中的詩篇(psalm),不過直到公元313年君士坦丁大帝使基督教合法化後它才開始系統性的發展起來。
當今的讚美詩常常包含部分遺傳自流行音樂的旋律元素,因此偶爾會導致新老信徒之間的衝突。這一衝突源自於上世紀六十年代新信徒試圖將舊有的信仰與當代元素相結合的嘗試。近年來隨着基督教的復興,讚美詩的演唱與譜寫也引來了第二春。舊有的歌詞被配上新的旋律,古老的讚美詩被重新發現和出版,抑或是直接按照基督教讚美詩的標準編寫新曲。
參考文獻
- ↑ 曹聖潔:中國宗教堅持獨立自主發展不會改變,搜狐,2007-10-14
- ↑ 「弱勢」崛起: 中國究竟有多少「隱藏」基督徒? | 文化縱橫,搜狐,2020-04-30