盗名窃誉
《盗名窃誉》,由苏联基辅电影制片厂于1955年出品,由上海电影制片厂于1956年译制[1]。该片由Я·巴泽良娜执导,Ю·沙兰采夫、А·托尔布津、Р·贝科夫、П·比洛高夫、В·乌沙科娃、Т·阿列克谢叶娃等领衔主演。影片向观众打开一群青年人的心扉,使观众看到他们不同的灵魂,认清他们所走的不同道路。
目录
电影剧情
某医院青年医生伊凡是个热情负责的医生,他发现了医院里有很多问题,提出过很多批评和建议。很快和他的同行和老同学德米特里发生了矛盾,进而发生了激烈的冲突。德米特里是个心术不正、自私自利、向上爬的人。他盗窃同行的科学论文,骗取了硕士学位和副教授职位,破坏新的治疗方法,不惜牺牲病人的终身幸福和生命,来达到自己可耻的目的。此外,他还玩弄女性,当自己的地位提高后,抛弃了已经怀孕的女护士维拉,去追求院长的女儿柳霞。为维护真理和社会主义伦理道德,伊凡无情地揭露了德米特里的一切丑恶行为。声名狼藉的德米特里离开了医院,但他仍在纠缠柳霞,诱骗她去办理结婚登记手续。柳霞很年轻,缺乏生活经验,容易受骗,但在她身边的众多诚实正义的人的帮助下,终究会醒悟的……
译制片
译制片最早叫“翻版片”,又叫“翻译片”。广义的译制片就是指将原版影片的对白或解说翻译成另一种语言后,以该种语言配音混录或叠加字幕后的影片。狭义的译制片单纯指的是配音混录后的影片。配音译制片制作时,先将原版影片的对白译成另一种需要的语言;再由配音演员按照原版片画面中人物的思想感情,用逼肖的语调、口型,录成一条对白声带;然后与原版片的音乐、音响效果声带混录成为一条完整的译制声带,用以印制供放映用的拷贝。将本国影片从一种民族语言(或方言)译成另一种民族语言(或方言)的影片,也称译制片[2]。
视频
盗名窃誉 相关视频
参考文献
- ↑ 长影+上影译制影片分年度清单(一、1949-1979),豆瓣,2011-08-23
- ↑ 国内第一部译制片《普通一兵》上映,演员一张嘴,全是东北方言 ,搜狐,2020-01-26