约翰阿什贝利
约翰·阿什贝利(英语:John Ashbery,1927-2017)生于纽约州罗切斯特。美国最有影响的诗人之一。毕业于哈佛大学和哥伦比亚大学。1965年前在法国任《先驱论坛报》艺术评论员,后回纽约。1974年起在大学任教。后现代诗歌代表人物。其诗集《凸面镜中的自画像》获得国家图书奖和普利策奖。
约翰·阿什贝利 | |
---|---|
原文名 | John Ashbery |
出生 |
1927年 美国纽约州罗切斯特 |
逝世 | 2017年9月3日 |
国籍 | 美国 |
教育程度 |
哈佛大学 哥伦比亚大学 |
职业 | 诗人 |
知名于 |
国家图书奖 普利策奖 |
知名作品 | 诗集《凸面镜中的自画像》 |
目录
简介
- 约翰·阿什贝利(John Ashbery,1927- ),生于纽约州罗切斯特。
- 阿什贝利的诗机智幽默、抽象深邃,是继艾略特和斯蒂文斯之后美国最有影响的诗人。
- Poets like Ashbery donnot rely so much on any formal rhyme scheme or meter as on the musical quality of the individual words themselves.
诗选
这些湖畔城
- 这些湖畔城,从诅咒中长出,
- 变成善忘的东西,虽然对历史有气。
- 它们是这个概念的产物;比如说,人是可伯的。
- 虽然这只是一例。
- 它们出现了,直至一个指挥塔
- 控制着天空,用巧妙浸入过去
- 寻找天鹅和烛尖似的树的枝条
- 燃烧着,直到一切仇恨者变成无能的爱。
- 那时你留下来陪伴自己的意念
- 还有午后愈来愈强烈的空虚感
- 它必须被发泄向别人的窘迫
- 那些人象灯塔样飞过你的身边
- 夜是一个站岗的哨兵
- 你的时间至今多半用来玩创造性的游戏
- 但我们有一个为你拟好的全面计划
- 譬如说我们想把你送到沙漠的小心,
- 或者狂暴的大海,或将他人的接近作为际的空气,
- 将你压回一场惊醒了的梦,
- 好象海风抚摸着孩子的脸。
- 但"过去"已经在这里,你在孵育自己的计划。
- 最坏的情况还没有结束,但我知道
- 你在这里会幸福的,这因为你的处境
- 的逻辑可不是什么气候能耍弄的
- 有时温柔、有时飘逸,对吧。
- 你建立了一座山样的建筑物,
- 沉思地将你全部精力倾注入这纪念碑
- 它的风是使花瓣硬朗的欲望
- 它的失望喷发成泪水的长虹。
街头音乐家
- 一个死了,另一个活着,他的
- 灵魂被生生地拧走,踟蹰街头
- 穿着自己的"身分"象裹着件大衣,
- 日复一日同样的街头,油量表、阴影
- 在树下。比任何人被召唤向更远的地方
- 穿过日益增加的郊区风度和举止,当秋色落向
- 豪华的落叶,推车里的破烂
- 属于一个无名的家族,被排挤到
- 昨天和今天这步田地。一个瞪着眼
- 瞧另一个打算干什么,终于露了馅,
- 于是他们彼此相仇视,又相遗忘。
- 所以,我摇着、抚慰着这只普通的堤琴,
- 它只知道那些人们忘记了的流行曲调
- 但坚持它能将一段无味的叠句
- 自由发挥。十一月里这一年翻转着身子
- 日子间的空隙更明确,
- 骨头上的肉更明显。
- 我们关于根的地方何在的问题
- 象烟雾样飘悬:我们如何在松林野餐,
- 在岩洞中,有流水不断地渗出
- 留下我们的垃圾、精子、粪便,
- 到处都是,污染了风景。造成我们可能达到的模样。
乔·利维坦
- 仅仅因为我戴着一顶巨大的帽子,
- 帽顶的毛下有一颗木扣,孩子们的叫喊
- 就向我涌来,穿过我。此时的季节
- 并没有给好奇的零时刽子手提供其它景致。
- 在他的房间里,他们谈到绳子。他们滑过窗口。
- 我已经看见了,并且知道
- 坏的结局和好的堆在一起。它们在未来,
- 所以不可能很远。
- 这里的河岸相当陡峭,
- 把它的影子投在河床上面。
- 一次探险,一次郊游,它们也许是值得的。
- 我们本来可以做几次愉快的旅行。
- 然后,他拿走一只蝙蝠和一些蛤蜊,
- 在希望是门的地方总是沾满盐水强烈的恶臭。
- 里面也一样。窗框已经卸下,我是说
- 他可以和我一起通过,而我们依旧看不见自己。
上个月
- 保障没有改变--只有
- 一片片灰色,在这阳光跌落的地方。
- 房屋似乎更重了,
- 既然他们已经离去。
- 事实上,它在记录的时间内变空。
- 曾经产生平局的时刻,
- 一场比赛退去,缓缓地退进黑夜。
- 未来学院正在打开
- 一扇扇门,立志
- 要让不结果实的阳光涌进殿堂
- 椅子与书本和论文一起高高摞起。
- 稳重的那位是这个月反复无常的那位,
- 它证实的特征是,
- 一种永恒的价值已经易手。
- 而你可以有一辆新车,
- 一副乒乓和一间车库,但小偷
- 奇迹般地偷走了一切。
- 在他的书中,只有一张叛逆的照片,
- 而花园里,到处是叫喊和色彩。
王伟庆 译[4]