開啟主選單

求真百科

聊齋志異·妖術

聊齋志異·妖術出自《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的短篇小說集。全書共有短篇小說491篇。題材廣泛內容豐富,藝術成就很高。作品成功地塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構布局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典文言短篇小說之巔峰。聊齋,是蒲松齡的書屋名;誌異,有記錄奇異事件的意思。 [1]

目錄

原文

於公者,少任俠[1],喜拳勇[2],力能持高壺[3],作旋風舞[4]。崇禎間[5],殿試在都[6],仆疫不起,患之。會市上有善卜者,能決人生死,將代問之。既至,未言。卜者曰:「君莫欲問仆病乎?」公駭應之。曰:「病者無害,君可危。」公乃自卜。卜者起卦,愕然曰:「君三日當死!」公驚詫良久。卜者從容曰:「鄙人有小術,報我十金,當代禳之。」公自念,生死已定,術豈能解。不應而起,欲出。卜者曰:「惜此小費,勿悔勿悔!」愛公者皆為公懼,勸罄橐以哀之。公不聽。

倏忽至三日,公端坐旅舍,靜以覘之,終日無恙。至夜,闔戶挑燈,倚劍危坐。一漏向盡,更無死法,意欲就枕,忽聞窗隙窣窣有聲。急視之,一小人荷戈入;及地,則高如人。公捉劍起,急擊之,飄忽未中。遂遽小,復尋窗隙,意欲遁去。公疾斫之,應手而倒。燭之,則紙人,已腰斷矣。公不敢臥,又坐待之。逾時,一物穿窗入,怪獰如鬼。才及地,急擊之,斷而為兩,皆蠕動。恐其復起,又連擊之,劍劍皆中,其聲不耎[7]。審視,則土偶,片片已碎。於是移坐窗下,目注隙中[8]。久之,聞窗外如牛喘,有物推窗欞,房壁震搖,其勢欲傾。公懼覆壓,計不如出而斗之,遂剨然脫扃[9],奔而出。見一巨鬼,高與檐齊;昏月中,見其面黑如煤,眼閃爍有黃光;上無衣,下無履,手弓而腰矢[10]。公方駭,鬼則彎矣[11];公以劍撥矢,矢墮;欲擊之,則又彎矣。公急躍避,矢貫於壁,戰戰有聲。鬼怒甚,拔佩刀,揮如風,望公力劈。

公猱進[12],刀中庭石,石立斷。公出其股間,削鬼中踝,鏗然有聲。鬼益怒,吼如雷,轉身復剁。公又伏身入;刀落,斷公裙。公已及脅下,猛斫之,亦鏗然有聲,鬼仆而僵。公亂擊之,聲硬如柝[13]。燭之,則一木偶,高大如人。弓矢尚纏腰際,刻畫猙獰;劍擊處,皆有血出。公因秉燭待旦,方悟鬼物皆卜人遣之,欲致人於死,以神其術也。次日,遍告交知,與共詣卜所。卜人遙見公,瞥不可見。或曰:「此翳形術也[14],犬血可破。」公如言,戒備而往。卜人又匿如前。急以犬血沃立處,但見卜人頭面,皆為犬血模糊,目灼灼如鬼立。乃執付有司而殺之。

異史氏曰:「嘗謂買卜為一痴。世之講此道而不爽於生死者幾人[15]?卜之而爽,猶不卜也。且即明明告我以死期之至,將復如何?況有借人命以神其術者,其可畏尤甚耶!」

譯文

有位於公,年輕時行俠仗義,喜歡練拳比武,力氣大得能把高腳的漏壺舉起,旋風般地舞動。 明朝崇禎年間,他在京都參加殿試,因僕人得病臥床不起而十分憂慮。正好集市上有個精於算卦的人,能夠算出人的生死命運。他準備替僕人去問一問病的吉凶。

於公來到算卦人的跟前,還沒有開口,算卦的就說:「你是不是想問僕人的病呀?」於公吃驚地點頭稱是。算卦的又說:「病人沒事,而你卻很危險。」於公便請他給自己算一卦。算卦的卜完卦後驚愕地說:「你三天之內就會死。」於公聽了驚詫半天。算卦的從容地說:「我有小小的法術,送我十兩銀子,就可以替你消災。」於公自己思忖,生死已經註定,小小法術怎麼能解除?他沒有答應,起身要走。算卦的說:「吝惜這點錢,不要後悔,不要後悔!」愛護於公的人都為他擔心,勸他把所有的錢都拿出來,哀求算卦的人為他消災,於公不聽。

轉眼到了第三天,於公端端正正地坐在旅店裡,靜靜地觀察動靜,但一整天都沒什麼意外。到了夜晚,於公關上門挑亮了燈,靠着寶劍端坐在室中。一更將過,根本沒有死的徵兆,就想躺下睡覺。忽然聽到窗縫裡有窸窸索索的響聲,急忙一看,有一個小人肩上扛着矛戈進來,剛落地,就變得和平常人一樣高。於公拔劍而起,急向小人砍去,但飄忽未能擊中。小人急劇變小,又去找窗縫,想要逃跑。於公飛快地砍去,那小人應手而倒。拿燈一照,是個紙人,已被攔腰砍斷。於公不敢睡了,坐在那裡等待。

過了一會兒,一個怪物穿窗進來,面目猙獰如鬼。剛落地,於公急忙向它擊去,砍為兩截,都在地上蠕動。恐怕它再起來,又連連擊去,劍劍都中。發出的聲音,不像是軟的肉體,仔細一看,是個泥偶,一片片碎落在地上。

於是於公就移坐到窗下,眼睛注視着窗縫。過了很長時間,聽到窗外有像牛喘一樣的聲音,有個怪物來推窗欞,房間的牆壁被震搖,看上去像是要被推倒的樣子。於公害怕被壓倒在牆下,心裡合計不如衝出去和它斗,便猛然打開門,飛奔而出。只見一個巨鬼,有房檐一樣高。在昏暗的月光中,面孔黑得像煤炭,眼睛裡閃爍着黃光,上身沒穿衣服,腳下沒穿鞋子,手持一張弓,腰裡插着箭。於公正在驚愕間,鬼已經彎弓射來一箭,於公急忙用劍撥開,箭落到地上。剛想要去攻擊鬼,鬼又射來一箭,於公急忙跳躍躲開,箭穿透牆壁,咔咔作響。鬼非常惱怒,又拔出佩刀,揮舞如風,向於公猛力劈來。於公像猴子似地縱身往前一躍,刀砍在院中的石頭上,石頭立刻斷裂。於公乘機鑽到鬼的兩腿間,揮劍砍削鬼的腳脖子,發出鏗然之聲。鬼更加憤怒,吼聲像打雷一般,轉身又向於公砍去。於公又伏身向前一鑽,鬼的刀落下來,砍下一截他的裙袍。而於公已到了鬼的肋下,揮劍猛砍,也是鏗然作響,鬼仆倒在地不動了。於公又揮劍亂砍,聲音脆裂像砍木頭一樣。用燈一照,原來是個木偶,高大如同平常人一樣。弓箭還纏在腰間,臉譜刻畫得猙獰可怖,凡是被劍砍的地方,都有血流出。於公怕再來鬼物,便手持燭燈坐等天明。這才悟出鬼物都是那個算卦的人派來的,想把人害死,用來證明他的占卜之術神奇靈妙。

第二天,於公遍告所有的朋友,約好了一起去算卦人的住所。算卦的人老遠看見於公,轉眼間就不見了。有人說:「這是隱形術,用狗血可破。」於公按那人說的準備好了再次前往。算卦人又像上次那樣隱匿起來。於公急忙用狗血澆他站的地方,只見算卦人頭上臉上狗血模糊,目光一閃一閃的像個鬼一樣站在那裡。於是就把它押送到衙門處死了。

異史氏說:「我曾認為花錢問卜是一種呆傻的行為。世界上講論占卜之道並且能準確預言生死之限的竟有幾個人呢?占卜而不準確,仍和不占卜一樣。況且即使明明白白告訴我死期到來,又將怎麼辦?何況還有借用別人的生命來顯示卜術神奇的,這種人就尤為可怕了!」

注釋

[1] 任俠:負氣任力,仗義助人。語見《史記。貨殖列傳》、《漢書。季布傳》等。 [2] 拳勇:《詩。小雅。巧言》:「無拳無勇,職為亂階。」拳勇指氣力和膽量。後來多指拳術技擊之類武功。 [3] 高壺:疑指壺鈴。壺鈴,一種供習武人提舉,鍛煉臂力的器械。 [4] 旋風舞:指一種難度比較高、靈活的急旋動作。 [5] 崇禎:明思宗朱由檢的年號,公元一六二八年至一六四四年。 [6] 殿試:又稱廷試。明清科舉,舉人赴京參加會試,錄取者還要參加複試和殿試。殿試在宮廷舉行,由皇帝主持井親定三甲名次,入三甲者統稱進士。 [7] 不軟:形容敲擊的很大,很硬。 [8] 目注隙中:此從鑄雪齋抄本,原作「目注隙中久之」。 [9] 剨(huò霍):青本作「砉」,義同。《莊子。養生主》:「砉然響然,奏刀騞然。」這裡用以形容猛力拔關開門的聲音。 [10]手弓而腰矢:手持弓,腰插箭。 [11]彎:拉弓;指開弓射箭。彎也作「關」。《孟子。告子下》:「越人關弓而射之。」 [12]猱(náo 撓)進:騰躍而進,輕捷如猿。猱,猿屬。 [13]柝(tuo四聲 拓):木梆。 [14]翳形術:即所謂隱身法。翳,蔭蔽。 [15]世之講此道而不爽於生死者幾人:意思是,世間講論預言的道理而能看透生死的人能有幾人?爽,差錯,過失。

寓意

《妖術》是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說。全文頗長,生動詳細的講述了於公和妖怪打鬥的故事。卜人為了讓人相信自己的法術,竟然作法,派出妖怪去謀害人的性命。於公勇猛正直,客觀的面對這一邪惡的挑戰,最終戰勝並將卜人繩之以法。 《妖術》告訴了我們,遇到了困難,要尋求正確的渠道解決,求神問卜,選擇小道偏方則會陷自己於陷境。[2]

作者簡介

蒲松齡(1640~1715)清代小說家,字留仙,一字劍臣,號柳泉居士,淄川(今山東淄博)人。出身於一個逐漸敗落的地主家庭,書香世家,但功名不顯。父蒲棄學經商,然廣讀經史,學識淵博。 蒲松齡19歲時,以縣、府、道三個第一考取秀才,頗有文名,但以後屢試不中。20歲時,與同鄉學友王鹿瞻、李希梅、張篤慶等人結「郢中詩社」。後家貧,應邀到李希梅家讀書。31~32歲時,應同邑進士新任寶應知縣、好友孫蕙邀請,到江蘇揚州府寶應縣做幕賓。這是他一生中唯一的一次離鄉南遊,對其創作具有重要意義。南方的自然山水風俗民情官場的腐敗、人民的痛苦,他都深有體驗。還結交了一些南方下層歌女。北歸後,以到縉紳家設館為生,主人家藏書豐富,使他得以廣泛涉獵。71歲撤帳歸家,過了一段飲酒作詩、閒暇自娛的生活。一生熱衷科舉,卻不得志,72歲時才補了一個歲貢生,因此對科舉制度的不合理深有體驗。

加之自幼喜歡民間文學,廣泛搜集精怪鬼魅奇聞異事,吸取創作營養,熔鑄進自己的生活體驗,創作出傑出的文言短篇小說集《聊齋志異》。以花妖狐魅的幻想故事,反映現實生活,寄託了作者的理想。除《聊齋志異》外,還有文集4卷,詩集6卷;雜著《省身語錄》、《懷刑錄》等多種;戲曲3種,通俗俚曲14種。今人搜集編定為《蒲松齡集》。[3]

==參考資料==