自欺欺人
成語用法
聯合式;作謂語、定語、分句;含貶義。 示例 有人說中國的實業就會藉此促進,那是~之談。(魯迅《兩地書·二九》) 要論中國人,必須不被搽在表面的~的脂粉所誆騙,卻看看他的筋骨和脊樑。(魯迅《中國人失掉自信力了嗎》)
成語出處
宋·黎靖德《朱子語類》卷一八:「因說自欺欺人曰:『欺人亦是自欺,此又是自欺之甚者。』」[1]
成語典故
原文 楚人,居貧,讀《淮南方》,得「螳螂伺蟬自鄣葉可以隱形」,遂於樹下仰取葉——螳螂執葉伺蟬,以摘之。葉落樹下,樹下先有落葉,不能復分別。掃取數斗歸,一一以葉自鄣,問其妻曰:「汝見我不?」妻始時恆答言「見」,經日,乃厭倦不堪,紿雲「不見」。嘿然大喜,齎葉入市,對面取人物。吏遂縛詣縣。縣官受辭,自說本末,官大笑,放而不治。 譯文 有個楚國人,過着貧窮的日子,一次讀《淮南方》這本書,看到書中寫有「螳螂窺探蟬時用樹葉遮蔽自己的身體,可以用這種方法隱蔽自己的形體」,於是就在樹下仰起身子摘取樹葉——就是螳螂窺伺蟬時使着隱身的那片樹葉,來摘取它。這片樹葉落到樹底下,樹下原先已經有許多落葉,不能再分辨哪片是螳螂隱身的那片樹葉。楚人便掃集收取樹下的好幾筐樹葉拿回家中,一片一片地用樹葉遮蔽自己,問自己的妻子說:「你看得見我不?」妻子開始總是回答說「看得見」,整整過了一天,就厭煩疲倦得無法忍受,只得欺騙他說「看不見了」。楚人內心暗自高興,攜帶着葉進入集市,當着面拿取人家的貨物。於是差役把他捆綁起來,送到了縣衙門裡。縣官審問他,聽他說了事情的本末後大笑起來,把他放了,沒有治罪。[2]