薛范
薛范[1],音樂學家和翻譯家,1934年生於上海,漢族。中國作家協會、中國音樂家協會和中國翻譯工作者協會會員;中俄友好協會全國理事;上海師範大學客座教授。主要從事外國歌曲的翻譯、介紹和研究,已譯配發表的世界各國歌曲近2000首,最膾炙人口的是《莫斯科郊外的晚上》。
薛范 | |
---|---|
薛范 | |
出生 |
上海 | 1934年1月1日
國籍 | 中國 |
職業 | 音樂學家和翻譯家 |
知名作品 |
《莫斯科郊外的晚上》 《蘇聯歌曲匯編》 《最新蘇聯抒情歌曲 100首》 |
類別 | 摘要 |
中文名 | 薛范 |
民 族 | 漢族 |
出生日期 | 1934年 |
代表作品 | 《莫斯科郊外的晚上》 |
國 籍 | 中國 |
出生地 | 上海 |
職 業 | 音樂學家,翻譯家 |
目錄
工作成績
編譯出版的外國歌曲集有30多種,重要的有:《蘇聯歌曲匯編》(共3集)、《最新蘇聯抒情歌曲 100首》、《蘇聯電影新歌100 首》、《1917-1991蘇聯歌曲珍品集》、《俄羅斯民歌珍品集》、《俄羅斯和蘇聯合唱珍品集》、《世界通俗合唱珍品集》、《奧斯卡金獎電影歌曲薈萃》、《世界電影經典歌曲500首》、《歐美音樂劇名曲選萃》、《拉丁美洲歌曲集》、《世界反法西斯戰爭歌曲100首》以及《薛范50年翻譯歌曲精選》等。
著作有:《歌曲翻譯探索與實踐》、《歌曲翻譯的歷程》、《蘇聯歌曲史話》、《搖滾樂史話》、《二戰時期歐美歌曲一覽》、《歷史的迴響——蘇聯衛國戰爭歌曲概覽》和《銀幕上的歌曲》等以及其它文章近100篇。
還籌劃錄製了20多種用中文演唱外國歌曲的盒帶和CD唱片; 為中央電視台和上海電視台籌劃了多套音樂電視節目;自1988年起,籌劃了多台俄蘇歌曲專場音樂會和外國名歌演唱會、世界電影歌曲音樂會, 在北京、天津、上海、武漢、成都、昆明、杭州、珠海、澳門等地產生巨大影響。
人物評價
原蘇聯作曲家協會音樂學與音樂評論委員會主席弗拉吉米爾·查克有如下的專業性評價:「從您傑出的翻譯作品中,曲和(漢語)詞交融在一起,具有一種特殊的魅力。您對於歌詞有着卓越的審美感,把握住詞的歌唱性,從而您的譯詞化為了音樂。……正是您,在中國大地上賦予這些歌曲以生命。」1995年11月30日, 俄羅斯聯邦政府授予「榮譽證書」,以表彰薛范「在中國推廣和傳播俄蘇歌曲的巨大貢獻」。
獲得榮譽
「鑑於語言文字學家薛范對俄中友誼和俄中文化交流作出的卓越功績」,1997年11月10日,俄羅斯聯邦總統葉利欽借訪華之機親自授予象徵最高國家榮譽的「友誼勳章」;1999年10月5日和6日,中俄兩國政府分別授予「中俄友誼獎章」、「俄中友誼獎章」及榮譽證書。
1996年名列倫敦劍橋的《國際名人辭典》;1998年名列印度新德里的《亞太名人錄》;2000年名列美國的《世界名人錄》。
視頻
莫斯科郊外的晚上 經典歌曲