起來與我同去
基督教傳入中國時,讚美詩也隨之傳入。上世紀80年代,為滿足走上聯合禮拜的中國基督教會[1]需要,中國基督教兩會組織力量編輯了中國教會的《讚美詩(新編)》。這個詩歌本共收讚美詩400首,其中292首為基督教會廣為流傳的聖詩,102首是中國基督徒[2]寫詞、譜曲,或採用中國風格曲調的讚美詩。在全面推進基督教中國化的今天,聖詩中國化也是不可忽略的一項工作。
目錄
詩詞
詞:歌2: 8-13 曲:劉雅歌
聽啊 是我良人聲音 看哪 他躥山越嶺 我的良人好像羚羊小鹿 站在我們牆壁後
從窗戶往裡觀看 往裡窺探 我良人對我說 我的佳偶 我的美人 起來與我同去 起來與我同去
冬天已往 雨水過去 百花開放 百鳥斑鳩鳴叫 冬天以往 雨水過去 百花開放 百鳥斑鳩鳴叫
無花果樹的果子 漸漸成熟 葡萄樹開花放香 我的佳偶 我的美人 起來與我同去 起來與我同去
冬天已往 雨水過去 百花開放 百鳥斑鳩鳴叫 冬天以往 雨水過去 百花開放 百鳥斑鳩鳴叫
無花果樹的果子 漸漸成熟 葡萄樹開花放香 我的佳偶 我的美人 起來與我同去 起來與我同去
參考文獻
- ↑ 曹聖潔:中國宗教堅持獨立自主發展不會改變,搜狐,2007-10-14
- ↑ 「弱勢」崛起: 中國究竟有多少「隱藏」基督徒? | 文化縱橫,搜狐,2020-04-30