打开主菜单

求真百科

遥远地球之歌

内容简介

公元1967年,人类经过反复计算,发现要不了两千年,太阳就会变成超新星爆发,地球即将毁灭。在这最后的时刻,有人绝望,有人痛哭,有人放浪形骸,但更多的人将全世界的力量凝聚到一起,试图移民银河系,或者,至少将人类的基因和文明传播到宇宙中,这样,人类才不至于白白在宇宙中存在过。

地球最终还是毁灭了,但在此之前,她至少产生了两种不同的移民:一种是用播种船运送基因到异星,在异星上土生土长的地球人后代,他们没有历史,不考虑未来,无忧无虑;另一种则是通过人体冷冻技术保存了肉体的地球人,他们眼睁睁地看着地球在眼前灰飞烟灭,内心焦虑,充满沉重的使命感。

而现在,这两种截然不同的人群在小小的萨拉萨星上相遇了……

本书一直被阿瑟•克拉克本人视作自己的最高杰作,他以轻松诙谐的笔调,出人意料又在情理之中的情节设置,构筑了一个地球毁灭之后的人类世界。小说中,融入了他对科学与未来、人类个体与社会、哲学与宗教、生与死、爱情与背叛的深深思考,更探讨了人类哲学的终极问题——我们为什么活着?我们活着又该做什么?

作者简介

阿瑟•克拉克(Arthur C. Clarke,1917~2008)

英国科幻作家,后移居斯里兰卡。与海因莱因、阿西莫夫一起被并称为“20世纪三大最伟大科幻小说家”。克拉克的作品以详实精准的科技描述著称,真实可信,毫无虚假之感,并运用其哲学的思考方式,探求人类在宇宙中的位置。

阿瑟•克拉克有军队服役的背景,参加过二战,担任空军雷达技师,退役后获得了数学和物理学的学士学位,自1950年开始创作科幻作品。在作品中,他探索了人类与人类技术所能达到的极限,他针对太空技术做出的许多预测都一一成为现实,因此也被称为我们时代最伟大的太空预言家。他曾经预言过人体冷冻、大脑记忆备份、全球通讯卫星、地震预防预测等尖端技术,全球卫星的轨道正是因为他而被命名为“克拉克轨道”。

1986年,克拉克被美国科幻与幻想作家协会(SFWA)授予终生成就奖——大师奖(Grand Master Award)。

原文摘录

萨拉萨星的彻底无神论也造成了感叹词的贫乏。 这部小说的创意来自近三十年前的一篇同名短篇故事,目前其已收入我的文集《天空的另一面》。但真正激励我创作的是近年来在电视和电影里泛滥的太空歌剧,这是一种反面的激励,应该叫什么来着?反激? 请别误会:我很喜欢《星际迷航》,喜欢卢卡斯和斯皮尔伯格的那些气势恢宏的作品,其他不怎么有名的我也喜欢。但严格来说,这些作品都属于奇幻,不算科幻。现在我们差不多可以肯定一件事,那就是在真实的宇宙中,我们永远都无法超越光速。即便是相距最近的恒星系,中间也得隔上几十个乃至上百个光年。没有什么曲速引擎能让你在今天这集飞到这个星系、下礼拜的那集又飞到另一个星系。造物主的项目计划不是这么制定的。

书评

是我自己的问题,考据成癖无药医,多有趣的书,多少东西值得评说,我却只想说说书中寄意,意在追悼,纪念作者的锡兰同性伴侣。

维基百科Arthur Clarke条记载:Clarke ... was close to a Sri Lankan man, Leslie Ekanayake, whom the author called his "only perfect friend of a lifetime" in his dedication to The Fountains of Paradise. Clarke is buried with Ekanayake, who predeceased him by three decades, in the Colombo central cemetery. In his biography of Stanley Kubrick, John Baxter cites Clarke's homosexuality as a reason why he relocated, due to more tolerant laws with regard to homosexuality in Sri Lanka. (出处引注省略)。

克拉克2008年去世时纽约时报说:One of his closest relationships was with Leslie Ekanayake, a fellow diver in Sri Lanka, who died in a motorcycle accident in 1977.

本书中的人物Kumar Leonidas,我觉得就是作者对锡兰伴侣思念之情的投射。证据如下:

一、Kumar是南亚男性的常见名字。克拉克还特别描写 Kumar的体格性情:"solid muscle" "easy going" (第1章)。

二、Leonidas,希腊文的意思是幼狮。锡兰民族自称Sinhala,直译执狮人,国旗就画狮子。

三、Kumar的绰号叫小狮子(Little Lion) (第18章),和前两条结合,暗示其人锡兰种姓。

四、Kumar是水手也是潜水员,热爱潜水,且带著地球遗民Loren潜水(第19章),甚至还在海难中救过Loren (第37章),克拉克的锡兰伴侣也教他潜水。

五、Kumar据说和Thalassa星上所有女孩、半数男孩都发生关系(第18章)。

六、Kumar和Loren同床睡过,早上起来Loren心道:Yet he realized he loved Kumar - not because he saved his life ... but simply because he was Kumar. Sex had nothing to do with it; the very idea would have filled them not with embarrassment but hilarity. That was just as well. (第38章)

七、Kumar也死于意外 (第47章)。

八、Kumar死时竟有angel lust现象。克拉克写道:Had it not been for the crystals of ice defining the muscles of the splendid young body, Loren might have thought that Kumar was not merely sleeping but lost in blissful dreams. For in death, the Little Lion was even more male than he had been in life. (第49章) 作者对他笔下人物的喜爱情溢乎词。

九、甚至还拿图坦卡蒙王面具呈现的神圣面容和Kumar相提并论(第53章)。

十、又拿英国诗人A. E. Housman的组诗A Shropshire Lad的诗句来追悼Kumar (第53章)。

十一、Kumar的家乡Thalassa星几乎全是海洋(Thalassa希腊文即海洋),人类只住在几个小岛上。锡兰也是岛国,印度洋的一滴泪。

十二、Thalassa星的称谓风俗:年轻人对男性长者通称uncle。Kumar也管Loren叫uncle (第19章)。锡兰英语正是如此(据维基百科Sri Lankan English条)。印度电影里逢人就叫Babu、Babuji,应该也是相同习惯(记得电影少年派对此有解释)。很可能克拉克的锡兰伴侣也这样称呼他。

十三、地球遗民离开时,留给Thalassa星人最珍贵的礼物是佛牙,祂将永远保存在Thalassa星上(第51章)。佛牙是锡兰的国宝圣物。克拉克还说:It's all that's left of one of the greatest men who ever lived; he founded the only faith that never became stained with blood. 这应该是他喜爱锡兰文化的另一原因。

如果上述猜想为真,那么此书应可作寓言读:地球正是二战之后令人窒息的朽败英帝国的写照。我们必须离开,找一个海天澄净的彼岸。克拉克曾说本书是他最满意的长篇作品,良有以也。

可叹的是锡兰的天堂岁月在1983年7月因内战开打而结束。本书动笔于1983年5月,完成于1985年6月(据《后记》),内战方兴未艾。由此看来,本书又是一篇悼惜伊甸园终古逍逝的回忆录。 [1]

參考文獻