陌上花
陌上花三首蘇軾 〔宋代〕
游九仙山,聞里中兒歌陌上花,父老雲,吳越王妃每歲春必歸臨安,王以書遺妃曰:「陌上花開,可緩緩歸矣。」吳人用其語為歌,含思宛轉,聽之悽然。而其詞鄙野,為易之雲。
陌上花開蝴蝶飛,江山猶是昔人非。
遺民幾度垂垂老,游女長歌緩緩歸。
陌上山花無數開,路人爭看翠軿來。
若為留得堂堂去,且更從教緩緩回。
生前富貴草頭露,身後風流陌上花。
已作遲遲君去魯,猶教緩緩妾還家。
目錄
譯文
我在遊覽九仙山時,聽到了當地兒歌《陌上花》。鄉親們說:吳越王錢假的妻子每年春天一定回到臨安,錢王派人送信給王妃說:「田間小路上鮮花盛開,你可遲些回來。」吳人將這些話編成歌兒,所含情思婉轉動人,使人聽了心神悽然,然而它的歌詞比較粗俗、淺陋,因此給它換掉,而成以下三首詩。
田間小路上的花兒開了,蝴蝶在花叢中飛呀飛,江山還沒有更改呀,往昔的主人早已更替。
經過了幾度春秋,遺民已逐漸老了,出遊的女子長歌着緩緩返歸。
田間小路上無數花兒爛漫盛開,路上的行人爭相圍觀那彩車駛來。
如果要留住這明艷的春花,那就暫且聽從錢王的意見,不要急着返回。
生前的富貴榮華好似草尖上的露珠,死後的風流情感正如那田間小路上的春花。
錢王你已眷戀不堪地離杭降宋去了,還要教妻子不急於從陌上歸家。
注釋
九仙山:蘇軾《宿九仙山》詩題下自註:「九仙謂左元放、許邁、王(儉)、謝(安)之流。」九仙山在杭州西,山上無量院相傳為葛洪、許邁煉丹處。
陌:田間小路。
吳越王妃:指五代吳越王錢俶之妃。吳越王,《新五代史·吳越世家》載,宋興,吳越王錢俶「始傾其國以事貢獻。太祖皇帝時,俶嘗來朝,厚禮遣還國。······太平興國(宋太宗年號)三年,詔俶來朝,俶舉族歸於京師,國除」。
鄙野:粗鄙俚俗。 易之:謂變換其詞(保留其調)易,更改。
昔人非:作者作此詩時,距離太平興國三年,已近一百年當時之人自無在者。
遺民:亡國之民。垂垂:漸漸。垂垂:一作「年年」。
游女:出遊陌上的女子。
軿(píng):車幔,代指貴族婦女所乘有帷幔的車子。翠:青綠色。
堂堂:公然,決然;堂堂正正。
從教:聽任,任憑。
草頭露:草頭的露水,一會兒就幹掉,比喻生前富貴不長久。
「身後」句:意為身後大家沒有忘記她,為她唱《陌上花》。
遲遲:《孟子·盡心下》:「孔子之去魯,曰:『遲遲吾行也,去父母國之道也。」』比喻錢俶離杭州朝宋,遲遲其行,戀戀不捨。
賞析
第一首對吳人歌《陌上花》事作了概括的敘述。首句由眼前景物寫起:春天時節,陌上鮮花盛開,蝴蝶在翩翩飛舞。這迷人的春色,跟「吳越王妃每歲春必歸臨安」時的景象並無不同。然而,隨着時光的流逝,吳越王朝早已滅亡,吳越王妃也已不復存在,只留下了令人悽然的故事傳說。故次句緊承首句,轉出「江山猶是昔人非」,由眼前的景物聯想到已成過往的人事,兩相對照,發出了「江山依舊,人事已非」的感概。三四兩句着眼於吳人歌《陌上花》事。儘管吳越王朝!的遺民已漸漸地衰老,但游女們仍在長聲歌唱《陌上花》,以寄託對王妃的追憶與悼念。這說明《陌上花》流傳頗廣,在吳人中有很強的生命力。
第二首寫吳越王妃春歸臨安情景。春天來了,陌上的無數山花爭奇鬥豔,王妃按照慣例,乘坐富麗的翠軿,又來到了臨安,吸引了過往的路人競相觀看。詩人以「山花」「翠軿」來襯托王妃的青春美貌,又以「路人爭看」渲染王妃歸來的盛況,透露出吳越王朝曾有的一點承平氣象。三四句是設想之辭。意謂如能留得青春在,王妃即可遵從吳越王的囑咐「緩緩而回」,盡情觀賞臨安旖旎的春光。「堂堂」,指青春。唐薛能詩云:「青春背我堂堂去,白髮摧人故故生。」青春,一語雙關,有青春年華,也有春天之意,杜甫《聞官軍收河南河北》云:「白日放歌須縱酒,青春結伴好還鄉。」然而,無論是春天還是人的青春年華,都不可能永存長在,因而,「陌上花開,可緩緩歸矣」之類的風流軼事也必然有終結之時。
第三首慨嘆吳越王的去國降宋。頭兩句即以鮮明的對照說明:吳越王及其妃子生前的富貴榮華,猶如草上的露珠,很快就消失了,但其風流餘韻死後仍流傳於《陌上花》的民歌中。前者是短暫的,後者是長久的;帝王的富貴與吳人無關,而他們的風流軼事,由於含有普通人的情感、愛情的因素以及多少帶有悲劇的色彩,故能引起人們的興趣,以致通過民歌來傳誦。最後兩句寫吳越王雖然已去國降宋,喪失了帝王之尊,卻仍保留着「陌上花開,可緩緩歸矣」的慣例;可嘆的是,「王妃」的身份已改變為「妾」,「路人爭看翠軿來」的盛況大概不會再出現了。細品詩味,其中不無詩人的深沉感概和委婉諷喻。
這三首詩中都貫穿了「江山猶是昔人非」的歷史哀思,而宛轉悽然則成為作者的抒情基調。全詩雖以「吳越王妃每歲必歸臨安」的軼事為題材,卻委宛曲折地詠嘆了吳越王朝的興亡,帶有懷古詠史的性質。詩中感慨人世榮華富貴,虛名浮利的過眼雲煙,皆如那草頭露,陌上花,轉眼即消逝凋謝不見;人們生前的一切榮華富貴,全如那清晨草頭上的露水,不多久就散發消失;死後所留下的美好名聲,也全如那路上的花朵,很快就會凋枯謝落。民歌原來就「含思宛轉,聽之悽然」,經蘇軾潤色創作的《陌上花》,既保留了民歌的基本內容,形式及其樸素自然的風格特質,又顯得語言典雅,意味深長,詩情淒宛。詩中多用疊字,如「垂垂」,「緩緩」,「堂堂」,「遲遲」等,不僅恰切地描摹了人物的情態,且能增加節奏感和音樂美。
創作背景
《陌上花三首》約作於宋神宗熙寧六年(1073年),作者這時因公務在臨安做了短時間的逗留,作此三詩。
蘇軾
蘇軾 (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃庭堅並稱「蘇黃」;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,並稱「蘇辛」;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修並稱「歐蘇」,為「唐宋八大家」之一。蘇軾善書,「宋四家」之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。[1]