開啟主選單

求真百科

飛鳥集漢譯七言詩

來自 孔夫子網 的圖片

飛鳥集漢譯七言詩》,出版社: 中國民族攝影藝術出版社。

目錄

內容簡介

飛鳥集》是我國最早譯介的泰戈爾詩集,在近一個世紀的漫長歲月里,泰戈爾的詩歌在中國精神文化的土壤中生根發芽,成長為一棵蔥鬱的參天巨木。這棵蔥鬱巨木枝繁葉茂,已經生髮出200多種不同譯本,如今還在不斷地生髮出新的枝椏。讀者對《飛鳥集》的喜愛和關注也絲毫不減,對原作有各自的解讀,對譯本也有着各種不同的評價。在眾多譯者和讀者的心底,都存有一個屬於自己的泰戈爾。本書為青年詩人張湘平根據《飛鳥集》譯著的七言絕句版,得到了學界的認可。

詩歌是最古老也是最具有文學特質的文學樣式,它來源於上古時期的勞動號子(後發展為民歌)以及祭祀頌詞。詩歌原是詩與歌的總稱,詩和音樂、舞蹈結合在一起,統稱為詩歌。中國詩歌具有悠久的歷史和豐富的遺產,如,《詩經》《楚辭》和《漢樂府》[1]以及無數詩人的作品。歐洲的詩歌,由古希臘的荷馬、薩福[2]和古羅馬的維吉爾、賀拉斯等詩人開啟創作之源。

作者介紹

張湘平,男,1993年3月出生於內蒙古赤峰市,祖籍湖南昔新化縣。2015年7月畢業於天津科技大學和美國組的州庫克大學,分別獲得國際經濟與貿易,工程管理專業雙學士學位。同年分配在中鐵十八局集團國際工程公司迪拜分公司卡塔爾項目部,從事辦公室和人力資源工作。2010年8月調回國際工程公司工會工作,負責財務。在文學創作上,系天津市作家協會,天津市詩詞學會會員,在《工人日報》《人民鐵道》《中鎮詩詞》《天津詩詞》《中國鐵路文藝》《藝術家》等報刊發表新詩,散文詩、散文、舊體詩詞和中篇小說,出版新詩集1部、舊體詩詞集2部、漢譯外國詩集1部。

參考文獻

  1. 《漢樂府》鑑賞,豆丁網,2014-05-20
  2. 羅洛:古代希臘抒情女詩人——薩福,新浪,2017-07-11