鷓鴣天·羅帶雙垂畫不成
原文
羅帶雙垂畫不成。殢人嬌態最輕盈。酥胸斜抱天邊月,玉手輕彈水面冰。無限事,許多情。四弦絲竹苦丁寧。饒君撥盡相思調,待聽梧桐葉落聲。[1]
譯文
雙雙垂下的「羅帶」飄柔而美麗,連畫都比不上。嬌艷的姿色迷人,飄然得不能再輕盈了。潔白細嫩的手指,輕彈琵琶,發出如「水面冰」滑的聲音, 事很多,情也很多。琵琶彈奏出的音樂聲響中有你的愁緒。儘管你彈完相思調,但你這是單相思。請你等待着秋天的來臨,聽我彈撥那「梧桐落葉」的琵琶聲吧!
注釋
鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》、《醉梅花》、《剪朝霞》、《驪歌一疊》。雙調,55字,平韻。 羅帶:絲織的衣帶。 殢(tì)人:迷戀人。 酥胸:潔白潤澤的胸脯。 水面冰:水的表面如冰滑一般。這裡指琵琶的聲音。 四弦:即琵琶。 絲竹:弦樂器與竹管樂器的總稱,泛指音樂。 丁寧:形容樂器所發出的聲響。 饒:任憑,儘管。
賞析
上片寫琵琶歌女的外貌和彈琵琶的美妙效果。「羅帶雙垂畫不成」,正面描寫琵琶歌女的服飾。「殢人嬌態最輕盈」,正面描寫琵琶歌女的容貌。「酥胸斜抱天邊月」,側面描寫琵琶歌女的胸脯。如「斜抱天邊月」的胸脯,隆起的曲線美,象徵着潔白潤澤的源泉。「玉手輕彈水面冰」,側面描寫琵琶歌女的琵琶聲,圓潤清脆而悅耳,頗有「間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下灘」(唐代白居易《琵琶行》)的韻味。前三句是從視角着筆的,後一句是從聽覺着筆的,感覺挪移,一幅亭亭玉立、窈窕淑靜的琵琶歌女,活生生地呈現在人的面前。
下片寫琵琶歌女的幽獨愁苦情態。「無限事,許多情」,概述了琵琶歌女所面臨的「事」「情」的纏繞。「無限」言「事」之多,「許多」言「情」之泛。「四弦絲竹苦丁寧」,回答上面的泛問,「事」「情」之「苦,全反映在「四弦絲竹」的「丁寧」聲中。有「低眉信手續續彈,說盡心中無限事。」(唐代白居易《琵琶行》「別離四弦聲,相思雙笛引。」(南朝梁簡文帝《生別離》)之意,一個「苦」字將琵琶歌女的愁態生動地刻畫出來了。「饒君撥盡相思調,待聽梧桐落葉聲」,為點題之筆。蘇軾以此襯托出琵琶歌女的幽獨愁苦的情態。
全詞,蘇軾運用描寫與烘托的筆法,寫了一位相思愁苦的琵琶歌女。「酥胸斜抱天邊月,玉手輕彈水面冰」這一聯句特別美,特寫了琵琶歌女的側面倩影,特寫了琵琶歌女彈撥琵琶所發出的「水面冰」聲。平仄得當,對仗工整,頗富現代蒙太奇表現的韻律美。最後的「梧桐落葉聲」與「缺月掛疏桐」(《卜算子·黃州定惠院寓居作》)似乎為巧合的文筆。前者以聲寫人,後者以形寫人,都是為了刻畫「幽人獨往來,縹渺孤鴻影」歌女形象的,有異曲同工之妙。
創作背景
宋神宗熙寧四年(1071年)至六年(1073年),蘇軾任杭州通判。當時杭州,歌舞樓台聲細細,歌妓美女輕盈盈。身為朝廷官員,蘇軾也出入於其中。事後,蘇軾作該詞懷戀之。尊重歌妓人格,愛惜歌妓才藝,同情歌妓不幸遭遇。[2]
作者簡介
1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。舉進士,復舉制科。治平中,入判登聞鼓院。熙寧中,上書反對王安石新法,遷通判杭州,徙知徐、湖等州。因作詩諷新法,被捕入御史獄,貶黃州團練副使、安置黃州。元祐初,授翰林學士,四年(1089),出知杭州。召入為翰林學士承旨,旋出知潁州,徙揚州。以兵部尚書召還,改禮部兼端明殿、翰林侍讀兩學士。哲宗親政,出知定州。紹聖初,御史劾其譏諷先朝罪,貶寧遠軍節度副使,安置惠州,再貶昌化。徽宗即位後赦還,病死於常州。追諡文忠。與父洵、弟轍合稱「三蘇」,均入唐宋八大家之列。著有《東坡集》四十卷、《後集》二十卷、《內製》十卷、《外製》三卷及《和陶詩》四卷等。[3]
參考文獻
- ↑ 鷓鴣天·羅帶雙垂畫不成,詩詞名句網
- ↑ 鷓鴣天·羅帶雙垂畫不成,古詩文網
- ↑ 蘇軾,國學大師網