開啟主選單

求真百科

變更

中国对外翻译出版有限公司

增加 64 位元組, 2 年前
無編輯摘要
[[File:中国对外翻译出版有限公司.jpeg|有框|右|<big>中国对外翻译出版有限公司出版图书</big>[https://www.kuaiqikan.com/wp-content/uploads/2018/01/0a2141dce39b02a0dacb6d798cde05eb.jpg 原图链接][https://www.kuaiqikan.com/zhang-san-jiao/ 来自 快期刊 的图片]]]
'''中国对外翻译出版有限公司'''(简称:中译); 英文全称:China Translation & Publishing Corporation(简称:CTPC)。
==发展历程==
1973年3月,中译前身“联合国资料小组”成立;1976 ;1976 年4月,经 [[ 国务院 ]] 批准,改名为“北京对外翻译出版处”;1979 ;1979 年8月,经国务院批准,改称为“中国对外翻译出版公司”;2011 ;2011 年1月进行改制,更名为“中国对外 [[ 翻译]]<ref>[https://www.sohu.com/a/333316857_120254537 翻译专业就业前景如何],搜狐,2019-08-13 </ref>出版有限公司”,在2013年1月将由 [[ 事业单位 ]] 性质变更为企业性质。中译先后隶属于国家出版局、新闻出版总署和中国出版集团,是中国翻译协会的重要成员单位。
==科学定位==
“中译翻译”品牌定位明确。在为 [[ 联合国 ]] 这一高端客户的服务中,品牌形象已经扎根在文化交流的沃土之中。至今,中译已为联合国提供了数亿字的文件和出版物翻译服务,派出总计约700人次的翻译和审校人员赴联合国总部及有关机构工作,有的曾担任联合国总部中文处处长等高级职务,有的则担任P4级等高级别翻译和审校。每年派出近20人次的翻译和审校人员赴联合国总部以及华盛顿、 [[ 日内瓦 ]] 、维也纳、 [[ 内罗毕 ]] 、巴黎等地,以联合国临时聘用国际人员的身份,为联合国系统各机构提供翻译服务。中译已由为联合国总部及有关机构提供翻译服务逐渐拓展到为我国政府部门、外国驻华使领馆及社会各界提供语言服务;服务领域涉及政治、外交、金融、文化、法律、科技、机械、化工、医药等各行各业;由笔译翻译拓展到交替传译、同声传译、设备租赁、会展语言服务和翻译职业培训,由外派翻译拓展到非现场和远程翻译,中译处于我国翻译服务业排头兵的位置。
==中外交流==
“中译出版”是公司的另一个重要组成部分。中译以中外语言学习和中外文化交流为出版方向,在语言学习类 [[ 工具书 ]] 、高校外语专业教材、翻译学术着作、双语阅读图书、少儿类双语图书、助学类图书和原创大众类图书出版方面都有建树,同时出版《动感》、《长三角》、《东方壹周》期刊。中译已由出版纸质出版物发展到出版录音制品、电子出版物和多媒体 [[ 出版物 ]] ,成为一家精品迭出、特色凸显、规模初具的综合性翻译出版公司。
==获得奖项==
中译始终坚持正确的翻译和出版方向,积极承担党和国家交给的重大翻译和出版任务。中译以一流的 [[ 语言 ]] 服务积极参与了举世瞩目的2008年北京第29届夏季奥林匹克运动会,获得中国翻译协会和中国奥组委共同颁发的“中国翻译事业杰出贡献奖”。2008年10月21日,中译成为“2010年上海世博会笔译口译项目赞助商”,为世博会的成功举办提供了优质的语言服务,获得 [[ 上海市 ]] 政府、上海世博会事务协调局颁发的“世博园区服务保障先进集体”、“上海世博会特殊贡献奖”(铜奖)等荣誉称号。2009-2010年中译被中华人民共和国商务部、中华人民共和国文化部、国家广播电影电视总局、 [[ 中华人民共和国 ]][[ 新闻出版总署 ]] 等部委认定为“国家文化出口重点企业”,分别获中央文化出口奖励各50万元,2011年再次获中央文化出口奖励150万元。
==国际合作==
在文化“走出去”方面,中译成绩显着,“中译经典文库·中华 [[ 传统文化 ]] 精粹(双语版)”系列、“世界文化遗产”丛书、《图说中国文化》、《新译学论稿》等图书版权<ref>[https://www.sohu.com/na/417535968_120810638 一书不可二“版”:专有出版权二三事] ,搜狐,2020-09-10 </ref>已成功输出英国、 [[ 澳大利亚 ]] 、韩国等国家。
==参考文献==
[[Category:營利機構]]
766,703
次編輯