開啟主選單

求真百科

變更

九怀·思忠

增加 4,474 位元組, 2 年前
创建页面,内容为“缩略图|[https://www.libaishige.com/images/libai3.jpg 参考链接 图片来源于网络] '''九怀·思忠'''《九怀·思忠》出…”
[[File:九怀·思忠1.jpg|缩略图|[https://www.libaishige.com/images/libai3.jpg 参考链接 图片来源于网络]]]
'''九怀·思忠'''《九怀·思忠》出自《楚辞》,为西汉辞赋家王褒所作。这首辞通过描写游神于九天的梦境描写,表达了诗人悲愤于想尽忠而不能尽忠的无奈心情,抨击了世间朝政的黑暗,欲远游释愁而不能的忧伤心境。<ref>[https://lishi.zhuixue.net/2017/0918/58370.html 《九怀·思忠》原文翻译 王褒 追学网] </ref>
==作品原文==
思 忠

[楚辞·九怀·王褒]

登九灵兮游神,静女歌兮微晨。

悲皇丘兮积葛,众体错兮交纷。

贞枝抑兮枯槁,枉车登兮庆云。

感余志兮惨栗,心怆怆兮自怜。

驾玄螭兮北征,曏吾路兮葱岭。

连五宿兮建旄,扬氛气兮为旌。

历广漠兮驰骛,览中国兮冥冥。

玄武步兮水母,与吾期兮南荣。

登华盖兮乘阳,聊逍遥兮播光。

抽库娄兮酌醴,援瓟瓜兮接粮。

毕休息兮远逝,发玉軔兮西行。

惟时俗兮疾正,弗可久兮此方。

寤辟摽兮永思,心怫郁兮内伤。
==作品介绍==
《九怀·思忠》出自《楚辞》,为西汉辞赋家王褒所作。这首辞通过描写游神于九天的梦境描写,表达了诗人悲愤于想尽忠而不能尽忠的无奈心情,抨击了世间朝政的黑暗,欲远游释愁而不能的忧伤心境。

[注释]

①九灵:九天。游神:舒放精神。《[[章句]]》:“想登九天,放精神也。”静女:指神女。微晨:黎明。

②皇丘:美大的山丘。

③贞:正直。枉:弯曲。庆云:祥云、瑞气。《章句》:“庆云,喻尊显也。言葛有正直之枝,抑弃枯槁而不见采枉坏恶者满车升进,反见珍重御尊显也。以言贞正之人弃于山野,佞曲之臣升于显朝。”

④玄螭(chī):黑色的无角龙,指山神。《章句》:“将乘山神而奔走也。”螭:传说中没有角的龙。征:行。

⑤五宿(xiù):天上的五个星宿。旄(máo):古代用牦牛尾装饰的旗帜。这里泛指旗帜。氛:雾气。

⑥漠:辽阔空旷之地。驰骛(wù):驰骋。

⑦玄武:指神龟。《[[礼·曲礼]]》:“前朱雀而后玄武。”疏:“玄武,龟也。龟有甲,能御侮用也。”水母:水神。《章句》:“天龟水神,侍送余也。”南荣:南方。《章句》:“南方冬温,草木常茂,故曰南荣。”

⑧华盖:星名,包括北斗等群星。《[[楚辞补注]]》:“《[[大象赋]]》云:‘华盖于是乎临映。’注云:‘华盖七星,其柢九星,合十六星。如盖状,在紫微宫中,临勾陈上,在荫帝座。’”乘阳:上天。播光:当作“瑶光”,指北斗第七星。

⑨库娄:星名。《楚辞补注》:“晋《[[天文志]]》云:‘库娄十星,六大星为库,南四星为楼。’按,库娄形似酌酒之器,故云。”瓟(bó)瓜:小瓜。这里是星名。《楚辞补注》:“瓟瓜,天官星。古曰瓟瓜一名天鸡,在河鼓东。”

⑩轫(rèn):制止车轮转动的木头。
寤(wù):睡醒。辟摽(biāo):抚摩捶击胸口。辟:拊心貌。摽:击打。《诗经·邶风·柏舟》:“静言思之,寤辟有摞。”言睡不着觉抚心捶胸长叹。

[译文]

登上九天舒放精神,在黎明时分传来神女歌声。

悲叹那大山中葛草成堆,盘根错节乱乱纷纷。

挺拔的枝干被压抑多枯槁,弯枝曲杈反被珍重敬尊。

我心惨痛如刀割,凄凄惨惨自哀自怜自伤情。

驾起龙车向北奔驰,直向自己的来路西北葱岭。

连起五星宿作旗旄,扬起那满天云雾作旗旌。

在那辽阔无际的旷野奔驰,遍观中国一片昏暗不明。

神龟与水神前来送行,与我约定在繁花盛开的南国相逢。

登上华盖星来到天顶,暂且逍遥在北斗群星之中。

举起库娄群星斟满酒浆,端着天官四星承接食粮。

休息之罢我将远去,驱车出发直奔西方。

想到当今世俗嫉恨正直,绝不可以长久留在此方。

忧愁难眠啊捶胸长叹思不断,心中不快啊愁苦郁闷自哀伤。<ref>[http://www.360doc.com/content/20/1024/13/32439742_942156328.shtml  《楚辞》卷十五《九怀》之七《思忠》 个人图书馆] </ref>
==参考文献==
{{Reflist}}
43,023
次編輯