開啟主選單

求真百科

變更

add
==简介==
 
以意译为主,字译较少。NLT的[[翻译]]工作邀集了各个教派的翻译[[学者]],他们简明地按原文字面上及与时态对等的原则,以忠实传达文字背后的涵意。
 
就[[翻译]]方法而言,仅根据字面意义的翻译,对于研究[[学者]]来说比较容易了解或不容易使人误解;但为使一般读者容易明白,即须采用‘意思对意思’的翻译方法(thought-for-thought),但准确性则比字面翻译(文字对文字)的方法来得低。所以相比之下,NLT可能不适合用于严谨的圣经研究。
 
NLT所翻译的旧约乃根据希伯来文圣经(圣经司徒加特版),并且再比对其他圣经文本,诸如死海古卷、七十士译本、[[希腊]]手稿、撒玛利亚摩西五经、[[叙利亚]]别西大译本、拉丁文圣经普通文本等。而所翻译的新约则是基于两个标准版的希腊文新约圣经(UBS第四修订版和内斯特莱-奥兰Novum Testamentum Graece第27版)。
 
__NOINDEX__-{H|zh-hans:文件; zh-hant:檔案;}- <!--googleoff: all--><noinclude>
59,570
次編輯