開啟主選單

求真百科

變更

孫家孟

移除 4 位元組, 5 年前
無編輯摘要
'''孫家孟'''(1934年-2013年4月4日),出生於[[天津]]市,中國最早期西班牙語翻譯學者。曾任中國西葡語教學研究會副會長、中國西葡拉美文學研究會常務理事、中國外語教學研究會理事等職。1957年畢業於北京外國語學院西班牙語系。畢業後先後在外交學院和南京大學從事西班牙語教學工作。1981年至1982年 赴秘魯進修結構語義學,由於教學需要,譯者長期從事語言學及翻譯理論的研究,發表的論文及著作有《西班牙語主從副句的功能分類》、《西漢翻論文修改譯教程》(合作)等。
另一西語文學翻譯家[[趙德明]]是孫家孟幾十年的老朋友,他昨天對早報說,“孫家孟一輩子都獻身於西語教學、翻譯和研究,他的水平是一流的。他對西語文化在中國 的傳播貢獻非常大。”孫家孟翻譯了大量西語文學名著,其中包括和趙德明等譯者合譯的“略薩全集”,孫家孟翻譯了其中的《綠房子》、《潘達雷昂上尉及勞軍女 郎》、《誰是殺人犯?》等。2011年,諾貝爾文學獎得主[[ 略薩]] 訪華時還專門打電話給病中的孫家孟。略薩的近作《凱爾特之夢》也由孫家孟翻譯,在他生病之前已經完成了翻譯。 除了略薩的作品,他還翻譯了《堂吉訶德》、科塔薩爾的《跳房子》等經典西語文學著作。
趙德明昨天對早報說,“我們是1979年就認識的,那年在南京大學成立了中國西班牙、葡萄牙文學研究會,他是籌劃者和組織者,之後英文論文成 了幾十年的老朋友。大家都做西語文學翻譯,所以相互交流翻譯心得是很自然的事情。在過去幾年,我們還一起合作翻譯了略薩全集。”在趙德明的眼裡,孫家孟先 生非常勤奮、聰明,語言水平很高,“他的翻譯最大特點就是認真准確,他對細節的追求非常苛刻,為了翻譯書中的人物和地理,經常要弄准確了才會下筆。”
1,754
次編輯