求真百科欢迎当事人提供第一手真实资料,洗刷冤屈,终结网路霸凌。

七谏·自悲查看源代码讨论查看历史

事实揭露 揭密真相
跳转至: 导航搜索

七谏·自悲《七谏.自悲》是《七谏》的第五首,东方朔创作。这首诗刻画了屈原放逐时的矛盾心理,再现了诗人悲剧性的巨人形象。[1]

作品原文

楚辞·七谏·自悲

东方朔

居愁勤其谁告兮,独永思而忧悲。

内自省而不惭兮,操愈坚而不衰。

隐三年而无决兮,岁忽忽其若颓。

怜余身不足以卒意兮,冀一见而复归。

哀人事之不幸兮,属天命而委之咸池。

身被疾而不间兮,心沸热其若汤。

冰炭不可以相并兮,吾固知乎命之不长。

哀独苦死之无乐兮,惜予年之之未央。

悲不反余之所居兮,恨离予之故乡。

鸟兽惊而失群兮,犹高飞而哀鸣。

狐死必首丘兮,夫人孰能不反其真情。

故人疏而日忘兮,新人近而俞好。

莫能行于杳冥兮,孰能施于无报。

苦众人之皆然兮,乘回风而远游。

凌恒山其若陋兮,聊愉娱以忘忧。

悲虚言之无实兮,苦众口之铄金。

过故乡而一顾兮,泣歔欷而沾衿。

厌白玉以为面兮,怀琬琰以为心。

邪气入而感内兮,施玉色而外淫。

何青云之流澜兮,微霜降之蒙蒙。

徐风至而徘徊兮,疾风过之汤汤。

闻南藩乐而欲往兮,至会稽而且止。

见韩众而宿之兮,问天道之所在。

借浮云以送予兮,载雌霓而为旌。

驾青龙以驰骛兮,班衍衍之冥冥。

忽容容其安之兮,超慌忽其焉如。

苦众人之难信兮,愿离群而远举。

登峦山而远望兮,好桂树之冬荣。

观天火之炎炀兮,听大壑之波声。

引八维以自道兮,含沆瀣以长生。

居不乐以时思兮,食草木之秋实。

饮菌若之朝露兮,构桂木而为室。

杂橘柚以为囿兮,列新夷与椒桢。

鹍鹤孤而夜号兮,哀居者之诚贞。

[作品介绍]

《七谏.自悲》是《七谏》的第五首,东方朔创作。这首诗刻画了屈原放逐时的矛盾心理,再现了诗人悲剧性的巨人形象。

[注释]

(1)勤:一本作“苦”。 愁勤:忧国勤政也。永思:长思,长念。

(2)无决:没有决定,没有绝断。没有听到君王召回的命令。忽忽:匆匆。颓:倒塌,水向下流。卒:终。卒意:终意。复归:再次归朝也。

(3)咸池:日浴之处,日落之处。这里咸池是取日入之义,指万物暗昧之时。生不逢时也。被疾:被疾垢,有疾病也。不间:不间断。沸:沸腾。汤:滚汤。

(4)冰炭不并:有如水火不容也。未央:未过中央,没有过半之意。

(5)反:返。

(6)首丘:头对着山丘方向。俞:原指帝王直接允许臣下的请求,后在一般书信中用作请对方直接允许的敬辞。

(7)杳冥:原意是昏暗。施于无报:作了事情没有报应。苦,苦于。

(8)陋:小,简陋,狭小,偏僻。铄金:熔化金属。

(9)歔欷xū xī:悲泣;抽噎;叹息。厌:厌倦。琬琰wǎn yǎn:美玉。

(10)外淫:淫溢于外。流澜:遍布,形容乌云很深厚。蒙蒙:朦胧盛貌。徘徊:往返回旋。汤汤shānɡ:水大的样子。

(11)南藩:南方藩国。会稽:山名。道家的仙山。韩众:传说中的仙人。

(12)雌霓:虹有二环时,内环色彩鲜盛为雄,名虹;外环色彩暗淡为雌,名蜺,即霓,今称副虹。驰骛:疾驰。班:站班的位次。衍衍:漫衍长长貌。冥冥:昏暗,幽远。容容:从容貌。慌忽:模糊不明貌,犹迷茫。焉如:到哪里。

(13)远举:远走高飞也。峦山:山峦,小而尖锐的山。好:喜好。冬荣:冬季的繁荣。

(14)天火:由雷电或物体自燃引起的大火。炀yànɡ:火炽猛烈。大壑:大海沟。指大海。八维:四方(东南西北)和四隅(东南、西南、东北、西北)合称八维。自道:自己有道也。沆瀣:夜半之气。

(15)时思:思考时事。秋实:秋季成熟的谷物及果实。菌:香木名,即菌桂。若:香草名,即杜若。构:构建。

(16)囿:养动物的园子。一作“圃”。列:有顺序地栽培。新夷:即辛夷。桢:女贞子。鹍kūn:鸥鸡,鸟名。形状像鹤,长颈红嘴,羽毛黄白色。居者:隐居山泽的人。指屈原。诚贞:真诚忠贞。

[译文]

孤居山泽愁苦向谁诉说,唯有长忧悲叹独自难过。

自念修行清白无愧于心,操守坚韧不衰愈加执着。

放逐三年仍不见召回,岁月转瞬即逝如水下坡。

可怜我今生终难遂愿,希望再见君王重返家国。

我自哀不能见爱于君主,只好凭天由命将神依托。

我身染疾病总不见好,心中恰似汤沸无限焦灼。

冰和炭不能够共存并放,我本来就知道命不会长。

孤苦无乐而死令人哀痛,可怜我年寿未尽血气方刚。

悲叹不能返回我的旧居,怨恨我将永离我的故乡。

鸟兽如果受惊离群失散,还会哀号悲鸣高高盘桓。

狐狸死时头要朝向故丘,人老将死谁不思念家园?

故旧忠臣日被淡忘疏远,谗谀新人日见亲近君前。

谁能默默无闻去行正道,谁能无偿施舍不求报还?

苦于众人都随波逐流,我只好乘风高飞远游。

登临恒山觉得它太渺小,暂且在此娱乐忘却烦忧。

谗言无凭无证令人可悲,金子也会熔于众人之口。

经过故乡我回头下望啊,不知不觉已是热泪横流。

我的行为清白啊纯洁如玉,内心也像美玉一般晶莹。

谗邪俗气虽想侵袭入内,玉色不变愈加外润内明。

为何天上乌云奔腾翻卷,蒙蒙寒霜早降草木难生。

轻风徐徐让我徘徊游荡,疾风急扫令我胆战心惊。

闻说南国安乐我欲前往,中途休息来到会稽山上。

看见仙人韩众在此停宿,便向他请教天道在何方。

凭借着浮云送我去远游,彩虹作旗帜在车上飘扬。

驾起青龙车急驰飞奔,盘旋飞行直上冥冥天上。

风驰电掣奔向哪里,前途遥远令人迷茫。

悲叹世人使人难以信任,宁愿离开他们远走他乡。

登上山岗向远处眺望,喜见冬天也有桂花开放。

观天火烈烈火势盛旺,听大海涛声隆隆轰响。

我抓着天绳向上攀登,吸饮露气以求长生。

郁郁不乐我忧时伤世,只吃草木秋天结的果实。

我喝菌若上清晨的露水,用桂木来构造我的住房。

我在园圃中种上橘和柚,辛夷、花椒、女贞子也栽种成行。

鹍鸡白鹤夜里孤苦悲鸣,哀痛隐居的人正直贤良。

赏析壹

建元三年(前138年),汉武帝为了田猎游乐,拟划出关中方圆百里的良田,建造规模宏大的林苑。朝中众臣大多迎合帝意,表示赞同,东方朔却据理力谏:“听说谦虚谨慎,天将降福,骄傲奢侈,天将降灾。现在圣上嫌宫殿不高大,苑林不宽广,要建上林苑。试想,关中一带,土地肥美,物产丰饶,国家赖以太平,小民赖以富足,划地为苑,将上乏国家,下亏小民;为建造虎鹿乐园而毁人坟墓,拆人房屋,将使小民无家可归,伤心流泪,怨恨朝廷。昔殷纣王建九市而诸侯叛乱,楚灵王造章华台而楚民离心,秦始皇修阿房宫而天下大乱。前事之鉴,不可不察。”汉武帝虽不愿停修上林苑,但对东方朔表现出的胆识和忠诚十分欣赏,下诏赐给黄金百斤,并授予太中大夫给事中的官衔。

汉武帝的妹妹隆虑公主老来得子,封昭平君,深得武帝宠爱,但他却骄横不法,酒后杀人,廷尉不敢依法治罪,特向武帝请示。武帝碍于法律,不好明令赦免。于是假意哭泣,想暗示廷尉免罪。左右大臣都看出了皇帝的用意,纷纷为昭平君求情,独东方朔故作糊涂,向汉武帝祝颂说:“圣王执政,哭赏不避仇敌,诛杀不择骨肉。今圣上严明,天下幸甚!”此举使汉武帝难徇私情,不得不忍痛依法惩处了昭平君。

汉武帝好大喜功,也喜欢臣下歌功颂德。一次,武帝问东方朔:“先生以为朕是一位什么样的君主呢?”东方朔回答说:“圣上功德,超过三皇五帝,要不众多贤人怎么都辅佐您呢,譬如周公旦、邵公都来做丞相,孔丘来做御史大夫,姜子牙来做大将军……”东方朔一口气将古代32个治世能臣都说成了汉武帝的大臣。他语带讽刺,但又装出一幅滑稽相,使汉武帝欲恨不能,破泣为笑,笑恨之余又确实感到自己不如圣王。

赏析贰

公车令奉禄微薄,又始终没有见到皇帝,东方朔很是不满。为了让汉武帝尽快召见自己,他故意吓唬给皇帝养马的几个侏儒:“皇帝说你们这些人既不能种田,又不能打仗,更没有治国安邦的才华,对国家毫无益处,因此打算杀掉你们。你们还不赶快去向皇帝求情!”侏儒们大为惶恐,哭着向汉武帝求饶。汉武帝问明原委,即召来东方朔责问。东方朔终于有了一个直接面对皇帝的机会。他风趣地说:“我是不得已才这样做的。侏儒身高3尺,我高9尺(1.94米),所挣奉禄却一样多,总不能撑死他们而饿死小臣吧!圣上如果不愿意重用我,就干脆放我回家,我不愿再白白耗费京城的白米。”东方朔诙谐风趣的语言,逗得汉武帝捧腹大笑,遂任命他侍诏金马门,不久又擢为侍郎,侍从左右。

汉武帝喜欢游戏,为政之暇,常出谜语,让侍从猜测。东方朔每猜必中,应答如流,很快得到宠幸。而东方朔则利用接近皇帝的机会,屡屡向汉武帝谏诤国政。武帝的姑妈馆陶公主,亦叫窦太主,其夫堂邑侯陈午去世后,守寡多年,已五十多岁。一个卖珠宝的女子经常到她家去,还带了个十三岁的儿子董偃。董偃长得很漂亮,窦太主就把他留在身旁,教他御射术数。到了十八岁他已是个仪表堂堂的英俊少年。他与窦太主出则执辔,入则侍侧,关系非同一般,整个京师都知道他与窦太主的关系,叫他董君。 一天武帝到窦太主家做客,公主激动万分,亲自下厨做菜。武帝坐定后对姑妈说:“希望见见你的主人翁。”窦太主就把董偃引了出来。只见董偃头戴绿帽子,手套皮筒子,跟在公主的后面,对武帝说:“臣董偃,公主家的庖人,冒死叩拜皇上万岁!”武帝见他长得很美貌,也很喜欢,赏赐他很多东西,并喊他“主人翁”。从此,董偃经常与武帝斗鸡走狗,游猎踢球。由于他与武帝关系日趋亲热,董偃名声大噪,京城王公贵戚没有一个不认识他的。

一天,武帝在宣室设酒宴款待窦太主和董偃。当他们要进入宣室时,东方朔执戟上前阻拦,对武帝说:“董偃有三个罪名可杀:他以人臣的名义,私侍公主,这是第一条死罪。败坏男女风化,搞乱婚姻礼制,有伤先王的制度,这是罪二;陛下正当壮盛之年,须积思放六经,留心于王事,追慕唐虞的政治,仰敬三代的教化,而董偃却不知依经书劝学,反而以靡丽为重,奢侈为称,尽狗马之乐,极耳目之欲,行邪枉之道,径淫辟之路,这是国家之大贼,社会之大害,这是他第三条死罪。”武帝听后,默不作声,过一会说:“我已经摆好酒宴,下次再改吧!”东方朔说:“不可以。宣室是先王的正殿,不是议论正当的国事,不能进去!正是这样,淫乱的事情才渐渐消除下去。不要弄到这样的境地:竖貂教桓公淫乱,后来终究和易牙一同为患;庆父缢死于莒国,鲁国方得安宁;管蔡诛灭了,同室方得治安。”武帝听罢说:“是的。”便下诏停摆酒宴于宣室,改摆在北宫。让董雇从东司马门进去,后又把它改称东交门。赏赐给东方朔黄金三十斤。从此,董偃逐渐失去了宠爱,三十岁就去世了。过了几年,窦太主也去世,董偃与她一起合葬在霸陵。

赏析叁

东方朔在中国历史上是智慧的化身,游戏人生的典范,他毛遂自荐当了汉武帝的太中大夫,却总感觉怀才不遇,不满汉武帝给他的待遇,声称“用之则为虎,不用则为鼠”,东方朔是非常聪明的一个人,他利用他的聪明把汉武帝哄得高兴得不得了,也把他看不上的权臣玩得不象个人样子。在“伴君如伴虎”的朝堂上,东方朔尽情地潇洒人生。中国古代对隐士分了三级,曰:“小隐隐于野,中隐隐于市,大隐隐于朝”,东方朔被人们称之为“大隐”、“智圣”,他死后据说成了仙,在玉皇大帝的灵霄殿里也有一号,就是这位鼎鼎大名的智圣,在婚姻观上大大有异于常人,《史记朔娶妻有三条铁律:一是专娶长安女子,二是专娶小美女,三是一年一换。皇上赏给他的财物,他全部用来打发旧美女,迎娶新美女。王立群评论说:其实,封建社会的男人即使妻妾成群,旁人也不能说一句不是。厌倦了可以放在家里养着,没必要离婚。东方朔不同,他偏要放爱一条生路,看来这个“情场浪子”还是懂得怜香惜玉。

赏析肆

《自悲》抒发了屈原去国和恋国的内心矛盾冲突。首先写诗人被流放以后对故乡和国君的思念之情,虽然流放三年,却仍然心系怀王“冀一见而复归”,想念故乡,“狐死必首丘”。接着写诗人去国远游,他凌恒山,至会稽,见韩众,问天道。这种远游是诗人对现实的否定,对自我的超越,是内心矛盾的反映。

赏析伍

常居忧国勤政之中又谁能相告啊,独自长思且忧愁悲伤。心内自省不觉惭愧啊,操行越发坚定不衰。隐居三年而君王还无绝断啊,岁月匆匆似泼水崩塌。可怜我身不足以终意啊,希冀一见君王而再归朝。无决:没有决定,没有绝断。没有听到君王召回的命令。《章句》:“古者人臣三谏不从,待放三年,君命还则复,无则遂行也。”

悲哀人事之不幸啊,委身于日落之处属于(我)天命。身被垢病不间断啊,内心像滚汤沸腾发热。冰炭不可以相合并啊,我固然知道哟我命已不长。悲哀孤独苦闷死的无趣啊,可惜我年龄尚未过半。咸池:日浴之处,日入之处。这里咸池是取日入之义,指万物暗昧之时。感叹生不逢时乃天命也。又,《章句》:“咸池,天神也。”《楚辞补注》:“《淮南》云:‘咸池者,水鱼之囿也。注云,水鱼,天神。’” 不取。被疾:被垢病,一作有疾病。我愿意解为前者。间:间断。有说‘《楚辞补注》:“间,瘳也。”瘳chōu:病愈’。不取。沸:沸腾。有说‘一作“怫”。《楚辞补注》:“怫,音费,忿貌。”’不取。

悲哀不能返回我旧居啊,可恨离开我的故乡。(恰似)鸟兽受惊失群啊,只能远飞而哀鸣。狐狸死必然头向山丘啊,那人哪能不返其真情?故人疏远日渐相忘啊,新人近身便首肯是好。俞,一个十分特殊的字,表示上级同意或允许。原指帝王直接允许臣下的请求,后在一般书信中用作请对方直接允许的敬辞。俞允(允诺。多用于君主),俞音(帝王表示允可的诏令),俞旨(表示同意的圣旨),俞纳(应允;接受)。有说‘通假字‘愉’或‘愈’,感叹词犹言‘然’’。这些都是后来字义之引申。不取。只是不知,该字从何时开始使用?后人什么时候就不再使用?

不能在昏暗中行事啊,哪有施行后没有报应的?(然而)苦于众人都如此啊,(我只能)乘旋风去远游。凌越恒山好像简单狭小啊,聊以愉悦娱乐用以忘忧。悲叹虚言无有事实啊,苦于众人之口可以溶化金属。前句意思解释众多,王逸注:‘言众人谁能有执心正行于杳冥之中施于无报之人乎?言皆苟且而行以求利也’。解释含糊,估计是没有深究句意。

经过故乡一看啊,(不禁)哭泣嘘唏泪沾襟。厌倦了白玉以为颜面啊,怀美玉以为心。邪气入而感染了内部啊,施用玉色也只会淫溢于外。为何乌云遍布啊,微霜降下蒙蒙?小风来到且徘徊,疾风吹过水荡荡。根据这段文的意思,好像这里并不是思念家乡之意,而是叹息家乡:厌倦了白玉容美玉心,邪气内感玉色难掩,青云流滥微霜降,小风回旋大风疾。总之,家乡没有了天道。厌:厌倦。有说‘《章句》:“厌,著也。”施用。此句意为把白玉做我的外表。也就是说我的外表行为像白玉一样洁白至纯’。我以为错误理解了这段文字的意思。外淫:淫溢于外。我意流于表面。有说‘《章句》:“淫,润也。”即外面表现出光润来’。

闻说南国快乐意欲前往啊,行至会稽山暂且停止。见仙人韩众并留宿之啊,问天道之所在。借浮云以送我啊,车载霓虹作为旌旗。驾青龙疾驰啊,排班的行列漫衍悠远。忽然从容安静之啊,超然迷茫不知哪里去。南藩:南国。《章句》:“藩,蔽也。南国诸侯为天子藩蔽,故称藩也。” 韩众:传说中的仙人。《章句》:“韩众,仙人也。”天道:天理天意。有说‘《章句》:“长生之道。”’不取。衍衍:漫衍貌。有说‘《章句》:“言极疾也。”’不取。容容:从容貌。王先谦《汉书补注》:“飞扬之貌。”【汉典】纷乱动荡貌,盛多貌。

苦于众人难相信啊,我愿离群远走高飞。登上山峦远望啊,喜好桂树的冬季也繁荣。观看天火炽热猛烈啊,听海沟的波涛声声。引用八维以自创道路啊,口含夜露以求长生。天火:由雷电或物体自燃引起的大火。《左传·宣公十六年》:“凡火,人火曰火,天火曰灾。” 八维:四方(东南西北)和四隅(东南、西南、东北、西北)合称八维。《章句》:“天有八维,以为纲纪也。”道:道路。有说‘通“导”’。不取。

身居不乐之中思考时事啊,吃草木秋天的果实。引用桂菌杜诺上的朝露啊,以桂木构建成陋室。杂种橘树柚树为囿圃啊,排列辛夷与椒料女贞。鹍鸟白鹤孤独夜号啊,哀叹居者的真诚忠贞。囿:养动物的园子。一作“圃”。这里用‘囿’不如‘圃’合适。椒:椒料树,椒聊树。桢:女贞树。

沌意:很多诗解并没有解出诗中‘过故乡而一顾’和‘俞’字的内含,所以对诗歌的解释就出现了偏差。这篇诗歌在韵律和工整程度上略显逊色。略有道家的神仙和长生思想,这怕是不符合屈原精神的。很可能东方朔也认为充满道教思想的《楚辞 远游》也是屈原的作品吧。

《自悲》楚辞·七谏

译文

  ”居愁勤其谁告兮, 身居山泽愁苦向谁去讲,

  独永思而忧悲。 独自深思心中无限悲伤。

  内自省而不惭兮, 考察自己行为问心无愧,

  操愈坚而不衰。 我的信心十足意志坚强。

  隐三年而无决兮, 我被放逐三年没有音信,

  岁忽忽其若颓。 岁月很快过去如水流淌。

  怜余身不足以卒意兮, 可怜我的一生终不得志,

  冀一见而复归。 希望再见君王返回故乡。

  哀人事之不幸兮, 哀痛我的遭遇总是不幸,

  属天命而委之咸池。 只好靠天命把天神依傍。

  身被疾而不间兮, 我身患疾病总不见好啊,

  心沸热其若汤。 心中焦急像沸腾的热汤。

  冰炭不可以相并兮, 冰和炭不能够放在一起,

  吾固知乎命之不长。 本来知道我的寿命不长。

  哀独苦死之无乐兮, 孤苦无乐而死令人悲哀,

  惜予年之未央。 痛惜我还年轻就要死亡。

  悲不反余之所居兮, 悲叹不能返回我的旧居,

  恨离予之故乡。 怨恨啊离开了我的故乡。

  鸟兽惊而失群兮, 鸟兽如果受惊离群失散,

  犹高飞而哀鸣。 还会高高飞翔哀鸣悲伤。

  狐死必首丘兮, 狐狸死时头要向着故丘,

  夫人孰能不反其真情。 人老将死谁不思念家乡。

  故人疏而日忘兮, 旧人被疏远了渐渐淡忘,

  新人近而俞好。 新人得到亲近越来越好。

  莫能行于杳冥兮, 谁能默默无闻去做好事,

  孰能施于无报。 谁能施舍别人不要酬报。

  苦众人之皆然兮, 苦恼众人都把名利追求,

  乘回风而远游。 我只能乘旋风外出远游。

  凌恒山其若陋兮, 登临恒山觉得它太渺小,

  聊愉娱以忘忧。 我暂且在这里娱乐忘优。

  悲虚言之无实兮, 假话没有凭据令人可悲,

  苦众口之铄金。 金子也会熔于众人之口。

  过故乡而一顾兮, 经过故乡时我回头一望,

  泣歔欷而沾衿。 悲伤的热泪已沾湿衣裳。

  厌白玉以为面兮, 我的行为就像白玉饨洁,

  怀琬琰以为心。 我内心像美玉琬琰一样。

  邪气入而感内兮, 邪恶俗气虽想侵袭入内,

  施玉色而外淫。 玉的本色不变外表放光。

  何青云之流澜兮, 天上乌云为何翻巻波澜,

  微霜降之蒙蒙。 微霜正在迷迷蒙蒙下降。

  徐风至而徘徊兮, 轻风吹来使我徘徊飘荡,

  疾风过之汤汤。 阵阵疾风吹过迅猛异常。

  闻南藩乐而欲往兮, 听说南国快乐我想前往,

  至会稽而且止。 停下休息来到会稽山上。

  见韩众而宿之兮, 看见仙人韩众在此停宿,

  问天道之所在。 我就请教他天道在何方。

  借浮云以送予兮, 凭借着浮云送我去远游,

  载雌霓而为旌。 彩虹作旗帜在车上飘扬。

  驾青龙以驰骛兮, 驾着青龙的车向前奔驰,

  班衍衍之冥冥。 我的车迅速地奔向远方。

  忽容容其安之兮, 青龙快速飞奔不知到哪,

  超慌忽其焉如。 前途遥远迷茫知向何方。

  苦众人之难信兮, 众人难以信任使人痛苦,

  愿离群而远举。 宁愿离开他们远走他乡。

  登峦山而远望兮, 登上小小山岗远远眺望,

  好桂树之冬荣。 惊喜桂树冬天花朵开放。

  观天火之炎炀兮, 看到天降火灾炽盛异常,

  听大壑之波声。 俯听大海涛声汹涌激荡。

  引八维以自道兮, 我揽持八维而引导自己,

  含沆瀣以长生。 吸饮夜半水气以求命长。

  居不乐以时思兮, 居处不愉快我常常优思,

  食草木之秋实。 我吃草木秋天结的果实。

  饮菌若之朝露兮, 我喝菌若上清晨的露水,

  构桂木以为室。 用桂木来构造我的居室。

  杂橘柚以为囿兮, 我在园圃中种上橘和柚,

  列新夷与椒桢。 还栽培辛夷花椒女贞子。

  鹍鹤孤而夜号兮, 鹍鸡白鹤夜里孤苦悲谛,

  哀居者之诚贞。 哀痛隐居的人诚信正直。”

《七谏.自悲》是东方朔《七谏》的第五首作品。

这首《自悲》,泊客以为可以分为三个段落:

第一段是首句点题。跟《七谏》的其他作品一样,诗人首句即点题:“居愁勤其谁告兮,独永思而忧悲。”身居山泽愁苦向谁去讲,独自深思心中无限悲伤。由此揭开了屈原自悲而矛盾的内心独白。

第二段是从“内自省而不惭兮”到“孰能施于无报”这一段,诗人以屈原的口吻自悲自己有家不能回,有君王而不得见,自己忧国忧民的政治抱负得不到施展。

第三段是从“苦众人之皆然兮”到“列新夷与椒桢”。幻想自己从人间到天上,遨游天上,远离痛苦。这一段实质是反衬出现实的残酷与自身无奈。

第四段即为最后一句。“鹍鹤孤而夜号兮,哀居者之诚贞。 ” 鹍鸡白鹤夜里孤苦悲谛,哀痛隐居的人诚信正直。”理想很丰满,现实很骨感。从天上再回到人间,剩下的只有“孤苦悲谛”,诚信正直的只能“哀痛隐居”。

《自悲》诗文中写道:“隐三年而无决兮”,我被放逐三年没有音信。说明是屈原在楚怀王期间的放逐,只是自悲,对君王还有幻想,还没有绝望。

《自悲》:这首诗刻画了屈原放逐时的矛盾心理,再现了诗人悲剧性的巨人形象。[2]

参考文献