亚森·罗𬞟查看源代码讨论查看历史
亚森·罗平(法语:Arsène Lupin),法国作家莫里斯·勒布朗(法语:Maurice Leblanc)笔下的一个虚构人物。最早出现在1905年杂志《我什么都知道》(Je sais tout)。法语Lupin发音为鲁邦,但早年引进翻译时译者是广东人,音译便取字为罗苹。 他被称为gentleman cambrioleur(侠盗、绅士怪盗、怪盗绅士)。 让-保罗·萨特评其为“盗贼界的西哈诺”。
目录
人物描述
亚森·罗平(Arsène Lupin),台译“亚森·罗𬞟”,法国侦探小说家莫里斯·勒布朗(1864-1941)笔下的著名侠盗、冒险家、侦探,与柯南·道尔的福尔摩斯齐名。 虽然亚森·罗平在世界著名侦探之中屈指可数,不次于赫尔克里·波洛、简·马普尔小姐、明智小五郎、布朗神父甚至是福尔摩斯,但相比于“侦探”,其“侠盗”身份更加吸引人们的眼球。在勒布朗所著《亚森·罗平》的十六部长篇小说(包括《罗苹最后之恋》)、两部中篇小说(即《亚森·罗平智斗福尔摩斯》)和三十六部短篇小说中,他真正作为侠盗进行盗窃的只有九部(除《空心岩柱》外均为中短篇),解谜、作案二者兼备的有两部(《卡格利奥斯特罗伯爵夫人》和《歇洛克·福尔摩斯姗姗来迟》),其余四十二部皆以解谜破案为主旨,占全书的大部分内容。但因其破案时的行为举止过于离奇夸张,更符合“盗”的形象,所以他在破案时也会给人以作案的错觉,这使他的“侠盗”形象更为鲜明。 亚森·罗平身为“侠盗”,自与一般的小偷扒手不同。他在盗窃的同时亦不忘行侠仗义,惩凶除恶,助人为乐。出身于平民阶级的亚森·罗平深知下层人民的疾苦,又对日渐没落的贵族阶级抱有向往和同情;他盗窃的目标多为为富不仁的新兴资产阶级。他时而变换身份以取得对方的信任,打入敌人内部,时而单刀直入,直接将预告信寄往目标的家中,引起对方恐慌。他手法大胆离奇而合乎情理,举止诙谐搞笑又不失道义,身为盗贼却令人难以生恨。 亚森·罗平出生在一个罗曼蒂克的国度。他和与爱情绝缘的福尔摩斯不同,每一次历险都是一次恋爱的开始。二十岁时他初陷爱河,从此以后恋爱便长伴他的一生。他的恋人有美国富豪的女儿、俄国的流亡贵族、前议员的遗孀、女秘书、黑手党首领的情妇、夜总会中的舞女等等,存在于社会的各个阶层。虽然每一部小说的女主人公都有所不同,但从根本上来看,她们都是浪漫的法国女性的化身,表面上各具特色却又完全可以视为同一个人。由此可看出浪漫的情怀存在于法国人的血脉之中,是法国人与生俱来的,大盗亚森·罗平也不能例外。 由于亚森·罗平“盗贼”这一反面形象不符合中国人的传统思想、他追求的个人主义、无政府主义与当今寻求安定和谐的社会制度有所冲突等诸多原因,在大陆,亚森·罗平尚未被民众普遍接受,知名度稍逊于福尔摩斯等其他侦探。但在台湾地区、日本、欧美,“亚森·罗平”的名字可称得上是家喻户晓,无人不知。众多的小说家、漫画家对“亚森·罗平”这一形象进行了二次创作,衍生出了很多广为人知的人物,如:“日本推理小说之父”江户川乱步创作出的怪人二十面相、Monkey Punch笔下的鲁邦三世、《魔术快斗》和《名侦探柯南》中的怪盗基德等等。我们甚至可以从“盗帅”楚留香的身上窥出侠盗亚森·罗平的影子。
亚森·罗𬞟《虎牙》推荐文四篇
死而复生的亚森.罗𬞟
文/推理评论名家 冬阳
“老大,您会被捕的。” “不可能,他们抓不到我。” “什么理由?” “因为我已经死了。” ──摘自《虎牙》内文
从登场作《怪盗绅士亚森.罗𬞟》开始,莫里斯.卢布朗笔下这位风度翩翩又具备绅士风范的奇男子,在读者的认知中,是个难以就逮的侠义盗贼,即便失风被捕,肯定是因为另有计谋所致,绝非大意栽在愚蠢的法国警察手中。 罗𬞟拥有高超的易容术,可以任意改变外貌。推理史上另有其他名侦探同样擅长易容装扮,例如大名鼎鼎的夏洛克.福尔摩斯,还有美国推理作家艾勒里.昆恩创造的聋侦探哲瑞.雷恩,他们两位多将易容术用在犯罪侦查一途,为剧情增添趣味。罗𬞟的易容术则更进一步,化身落魄囚犯、上流贵族乃至于警察局长,借此遂行偷盗计画,或逃过警方的追捕,可谓侦查、犯罪两相宜。 然而,易容术多为权宜之计,总存有被揭穿假面具的风险,怎样才能一劳永逸、不再受到怀疑呢? 那就“杀死”亚森.罗𬞟吧! 夏洛克.福尔摩斯也曾被作者柯南.道尔“赐死”过,在〈最后一案〉中安排与犯罪集团首领莫里亚堤教授双双坠入瀑布,从此音讯杳然。道尔之所以亲手结束这位深受大众喜爱的名侦探,是因为不想继续写福尔摩斯的故事才出此下策,卢布朗结束亚森.罗𬞟的性命,则是出自另一个动机── 让罗𬞟跳脱出怪盗角色的框架,以新的身分展开新的冒险。 与正统侦探推理小说稍有不同,亚森.罗𬞟故事的主轴在于“浪漫的冒险”,读者喜爱的出生入死情节多来自犯罪历程,怪盗身分自是极佳的安排。不过在《虎牙》一案开头几页的文字中,读者们可以清楚感受到小说有了全新的气氛:“一名警探脸色苍白、步履踉跄地进入警察署长办公室,向署长秘书预告今晚即将发生的悲剧……不久,警探便倒地身亡!” 警探之死与一桩遗产继承调查案紧密相关,而涉入这起事件的堂.路易.佩雷纳,是个战功彪炳、自外籍兵团荣退的军人,也是前述遗产继承的执行人,其真实身分竟是已死的亚森.罗𬞟! 故事中,罗𬞟说得清楚:“我根本别无所图。”这回是案件找上了罗𬞟,而不是罗𬞟制造案件。在众人不清楚“佩雷纳=罗𬞟”的状态下,罗𬞟的侦探角色将更为单纯且吃重,但他原本的怪盗性格是不是会对案件带来意外的影响? 摆脱怪盗身分、专心当起名侦探查案的亚森.罗𬞟,似乎更迷人了。
罗𬞟与遗产战争——谈《虎牙》
文/推理作家 既晴
本书《虎牙》(Les Dents du tigre)发表于一九二○年,是罗𬞟探案第七部长篇。不过,这里所指的第七部,是以法文版来计算的。事实上,这部作品的英译本《The Teeth of the Tiger》,首次的发表时间是一九一四年,在美国出版,成一异例。 第一次世界大战开始的一九一四年,德国向法国宣战,法国因而卷入战局。当时,卢布朗接到美国派拉蒙电影公司(Paramount Pictures)的委托,希望能请他写一部罗𬞟探案的电影原著小说,因欧陆战情正炽,局势不明,卢布朗遂未在国内杂志连载,由亚历山大.铁赛拉.德.玛托斯(Alexander Teixeira de Mattos)协助翻译。 出身记者的玛托斯精通法文,乃一翻译名家,如卡斯顿.勒胡(Gaston Leroux)的《歌剧魅影》(Le Fantôme de l'Opéra,1910)英译本正是出自他的手笔,在此之前,他也曾经译过《怪盗与名侦探》(Arsène Lupin contre Herlock Sholmès,1909)与《奇岩城》(L'Aiguille creuse,1909),对罗𬞟探案了若指掌。 然而,电影的制作却因为美国参战而有所延宕,直到大战结束后的一九一九年才推出(无声电影,原片已遗佚)。法文版也紧接著在一九二○年出版。《虎牙》的篇幅仅次于《813之谜》(813,1910),因此在法国出版之际也分成上、下两册,分别是〈堂.路易.佩雷纳〉(Don Luis Perena)与〈佛萝伦丝的秘密〉(Le Secret de Florence)。 不过,卢布朗当初完成《虎牙》后,又发表了《神秘黑衣人》(L’Éclat d’obus,1916)、《黄金三角》(Le Triangle d’or,1918)与《棺材岛》(L’Île aux trente cercueils,1919)等罗𬞟探案,为了顾及法文本的时间顺序,将《虎牙》的故事时间改到《棺材岛》后,成为现在通行的版本。 回到故事正题。美国富豪科斯莫.摩灵顿(Cosmo Mornington)死后,遗嘱指定将两亿法郎赠与给其母失散多年的家族亲属,而西班牙贵族堂.路易.佩雷纳则为遗产执行人,负责寻找遗族。但就在这时,陆续爆发多起遗产继承人遭到谋杀的事件,使佩雷纳不得不一面寻找下一个顺位的继承人、一面调查命案真相。 由于本书当初是以制作电影为目的所完成的创作,因此在人物对峙、场面调度方面,卢布朗都花费了许多苦心经营,力求峰回路转、柳暗花明。不仅案件真相不断翻盘,登场人物在案中的定位一变再变,主角多次陷入危机又在千钧一发之际化险为夷,在在令读者捏满冷汗、大呼惊奇,将小说电影化的可能性,发挥得淋漓尽致。 若以推理小说的角度来看,《虎牙》对后代作品亦颇有影响。最知名的作品应是艾勒里.昆恩(Ellery Queen)的《龙牙》(The Dragon’s Teeth,1939),不只书名有致敬之意,故事主题也是寻找钜额遗产的继承人,而侦探昆恩更同样和与命案有关的美女偶然相遇,如同罗𬞟跟佛萝伦丝‧勒瓦瑟尔(Florence Levasseur)的邂逅。至于是理智的昆恩比较有魅力,还是多情的罗𬞟比较让人陶醉,就请读者们自行感受了。
从山穷水尽到柳暗花明
文/推理评论名家 景翔
以特定人物为主角而完本的系列作品,不论是小说或影视,成功的优势在于读者或观众对那一个特定的角色(如亚森.罗𬞟、神探白罗、007情报员詹姆斯庞德……等)或那一举组主角(如福尔摩斯和华生、CSI的整组工作人员、87分局里的全体员警……等)由喜爱, 进而熟悉,再到认同, 对其言行和遭遇都会感同身受,从而对所发生的各种事情都会感到兴趣,使得整个系列有更多的发展空间。但相对的,却也容易有“模式化”的危险。 要避免这样情况发生,创作者就必须要能有“同中求异”的本事和功夫,让读者和观众能在因熟悉而喜爱的人物和情境中得到不同的感受。 《虎牙》正是这样的一部作品。 欣赏《亚森.罗𬞟》系列的读者都会期待每本新书里都有一场新的冒险,即使主角亚森.罗𬞟遭到挫败,也深信他能很快地扳回劣势,重占上风,也就是所谓的“逆转胜”。尤其是他一向擅长于拟定周密的计画,再以举重若轻的态度把对手玩弄于股掌之间,更是会令人拍手称快。 《虎牙》在这些要求上都能让读者得到满足,但在结构上却和以前的几部作品大相迳庭。不但从一开始就让亚森.罗𬞟陷入不利的地位,而且步步进逼,使他数度频临绝境。虽然他凭著机智和无碍的辩才终能化险为夷,但要命的是始终处在敌暗我明的态势之下,甚至不知对手是谁。好不容易有了一些眉目,却又和他的推论完全不同。真正的主谋究竟是何方神圣?读者只有和他一样慢慢地一路过关斩将才能得见真相。 这次亚森.罗𬞟又成了难过美人关的英雄,看到他在面对心仪的美女时方寸大乱,不禁令人感叹真的是情关难闯,也教人好奇他此番是否可以修得正果。无论如何,这回都让我们看到了这位怪盗绅士平时少为人知的一面。 《虎牙》中一件遗产继承的案子有一般此类案件常见的复杂人际关系,但又与一般的情况不同。有推理小说中常见的密室之谜,当然也有他的解法。而亚森.罗𬞟谈他过往的一些丰功伟业,则让我们在内容方面增加了很多短篇的冒险故事,凡此种种都看得出莫里斯.卢布朗经营系列作品的用心。也可以看出一个作家的成功绝不是偶然的。
向有血有肉的天才致敬
文/赵又廷 (电影《痞子英雄首部曲:全面开战》演员)
有幸阅读亚森‧罗𬞟冒险系列之作《虎牙》,不仅重温我儿时的回忆,也唤起童年时对亚森罗𬞟的憧憬。 我在小学时就读过亚森‧罗𬞟系列小说,而且一看就爱上,对故事中所描述的冒险事迹,至今仍然记忆犹新。他是一个有血有肉、有情有义、正义感强烈又无所不能的“另类英雄”,这个角色如此迷人,有谁能抗拒成为亚森‧罗𬞟的诱惑呢? 《虎牙》是亚森‧罗𬞟系列里我最喜欢的经典之一,环环相扣的阴谋、神秘诡谲的案情与色彩鲜明的角色,都能让读者一面推理思考,一面享受阅读的乐趣。 在我眼中,亚森‧罗𬞟并不完美,反倒充满人性。在好读出版的《虎牙》译本里,可以明显看见活生生的“罗𬞟”为爱冲动,为愤怒而失控。而即使是天才也会犯错,这很可能也是亚森‧罗𬞟最吸引人之处。他不是个遥不可及的神,而是个贴近我们生活的怪盗英雄。以此向亚森‧罗𬞟送上致敬。 [1]
影片分享