鳳凰台上憶吹簫·香冷金猊 李清照檢視原始碼討論檢視歷史
鳳凰台上憶吹簫·香冷金猊此詞抒寫離愁別苦,詞人以曲折含蓄的口吻,表達了女子思念丈夫的深婉細膩的感情。上片從詞中女子的舉止神態寫起,形象地表現了她想道出離愁,又不忍道出的複雜心境;下片進一步揭示了女子的難言痛楚,通過刻畫其獨倚樓頭,含情凝眸的神情,極有分量地抒寫了伉儷情深和相思之苦。全詞寫得纏綿悱惻,委婉含蓄,餘味無窮
原文
李清照〔宋代〕
香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鈎。生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。新來瘦,非干病酒,不是悲秋。 休休,這回去也,千萬遍《陽關》,也則難留。念武陵人遠,煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應念我、終日凝眸。凝眸處,從今又添,一段新愁。
譯文
鑄有狻猊提鈕的銅爐里,薰香已經冷透,紅色的錦被亂堆床頭,如同波浪一般,我也無心去收。早晨起來,懶洋洋不想梳頭。任憑華貴的梳妝匣落滿灰塵,任憑朝陽的日光照上簾鈎。我生怕想起離別的痛苦,有多少話要向他傾訴,可剛要說又不忍開口。新近漸漸消瘦起來,不是因為喝多了酒,也不是因為秋天的影響。算了罷,算了罷,這次他必須要走,即使唱上一萬遍《陽關》離別曲,也無法將他挽留。想到心上人就要遠去,剩下我獨守空樓了,只有那樓前的流水,應顧念着我,映照着我整天注目凝眸。就在凝眸遠眺的時候,從今而後,又平添一段日日盼歸的新愁。
賞析
李清照與趙明誠婚姻美滿,情深意篤。心愛的丈夫即將出遊,作為妻子,情知無法挽留,離恨別苦自然難以盡述。此詞寫與丈夫分別時的痛苦心情,曲折婉轉,滿篇情至之語,一片肺腑之言。
上片俱寫離別前情景。
起首五句,是對由夜及晨情事的交代:由於一夜沒有續填香料,銅製的獅形熏爐中早已香消燼冷,紅色的錦被胡亂地堆在床上,早晨起來後情緒不佳,諸事無心,連頭也懶得去梳,任憑那鏡奩之上蓋滿灰塵,漸升的曉日高過簾鈎。這五句詞,十分形象、具體地展現了詞人與丈夫臨別時悵然悽然、百無聊賴的心情。「香冷金猊」,首先創造出一種淒清幽寂的環境氣氛。「被翻紅浪」,化用柳永《鳳棲梧》詞「酒力漸濃春思盪,鴛鴦繡被翻紅浪」句意,暗示夫妻間一夜雨密雲稠,兩情繾綣。歐陽修《蝶戀花·詠枕兒》詞:「昨夜佳人初命偶,論情旋旋移相就。幾疊鴛衾紅浪皺,暗覺金釵,磔磔聲相扣。」亦借「鴛衾紅浪皺」暗寫男女情事。解說此詞者一向止於字面,不願揭出這句的隱義,大約是認為如此近於流俗的意思與易安的身份和詞風未符。其實,它與《減字木蘭花》(賣花擔上)、《浣溪沙》(繡面芙蓉一笑開)等詞一樣,都表現了易安詞在抒情上大膽率真的一面。「起來慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鈎。」反反覆覆地寫無心梳妝一件事,雖未語涉離別,卻足見離愁別恨充溢心間。丈夫今朝即將離家遠行,閨中人從此更有何心情梳洗打扮!溫庭筠《菩薩蠻》詞:「懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲。」不過是寫閨中閒情,而易安於此卻是述閨中濃愁了。
接下去「生怕離懷別苦」數句,說出愁的原因,點明題旨。丈夫臨走前,本來有許許多多的心事待向他訴說,可是一想到說出來會增添他的煩惱,會影響他的行程,所以話到嘴邊又咽了回去。「多少事、欲說還休」一句,與孫夫人《風中柳》詞「怕傷郎、又還休道」同意。欲說又不忍說,甘願把痛苦埋藏在心底,由自己默默忍受,其對丈夫的摯愛深情,於此隱然可見。「新來瘦,非干病酒,不是悲秋」三句,寫近來自己因即將到來的離別而日形消瘦,但卻不直接說出,而是用「排他法」否定可能導致瘦的其他原因。這就避免了正面用筆的直露,給讀者留下了馳騁想象的空間。既不是因為「日日花前常病酒」(馮延巳《鵲踏枝》)而瘦,也不是因為「悲哉秋之為氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰」(宋玉《九辯》)而瘦,那麼究竟因何而瘦,也就足可引人深思了。《草堂詩餘》正集卷三謂:「瘦為甚的,尤妙。」恐怕也就妙在以反說正、以不答而答上。
下片先是接寫去者難離之苦,然後用一「念」字領起,設想別後情形。
換頭一句採用疊字以加重語氣,極寫詞人留人不住的失望之情。「休」,猶罷了、算了的意思。「這回去也,千萬遍陽關,也則難留。」表明今朝去意已決,再難挽留。「陽關」,即《陽關三疊》,送別時所唱之曲。儘管傷離之曲唱了千遍萬遍,但是去的終究要去,苦苦挽留也徒勞無益。於是很自然地由眼前的離別推想到別後的情形。
「念武陵人遠,煙鎖秦樓」兩句,運用了兩個典故,傳達出豐富的感情信息。就「武陵人」的辭面來說,有兩層含義:一是指陶淵明《桃花源記》中的以「捕魚為業」的武陵人;二是劉義慶《幽明錄》中的劉晨、阮肇。唐吾渙《惆悵》詩:「晨肇重來路已迷,碧桃花謝武陵溪。」和凝《天仙子》詞:「桃花洞,瑤台夢,一片春愁誰與共。」韓琦《點絳唇》詞:「武陵凝睇,人遠波空翠。」都是借劉晨、阮肇天台遇仙故事寫男女相戀之情。易安此詞以「武陵人」擬明誠,其實也就是用阮肇或劉晨來擬明誠,言外有「桃溪不作從容住」(周邦彥《玉樓春》)之怨意,正所謂「辭之中又有辭焉」。「秦樓」,即鳳台,是秦穆公女兒弄玉與仙人蕭史飛升前所住的地方。這裡借指詞人自己的居處,並與《鳳凰台上憶吹簫》這一詞調相扣合。《孤雁兒》中有「吹簫人去玉樓空」句,與「武陵人遠」兩句意思相近。不過《孤》詞是說丈夫已經亡故,而此詞是說丈夫離家遠行。
「惟有樓前流水」以下數句,設想離別後悵望樓前流水思念遠人。「樓前流水」有多重含義。李賀《江樓曲》詩:「樓前流水江陵道。」王琦注云:「樓前流水,道通江陵。」因詩題作《江樓曲》,樓在江畔,人又是從江上而去,日望江水豈堪為懷。王琦的解釋是對的。馮延巳《三台令》:「當日攜手高樓,依舊樓前流水。流水,流水,中有相思雙淚。」當時兩情相親,攜手憑欄,同觀樓前流水。如今攜手人遠,樓前流水依舊;對水相思,雙淚籟籟。意思也是明確的。賀鑄《東吳樂》詞:「枉將鏡里年華,付與樓前流水。」雖然也是寄離情於樓前流水,但感嘆的卻是年華虛度,不能與情人團聚。似乎也沒有歧義。張耒《風流子》詞:「情到不堪言處,分付東流。」遙想玉容音信不通,隱衷難以盡訴,故分付東逝的流水。也比較容易理解。如此看來,「樓前流水」可以表達多重含義。不過他人着眼於語言的明確性,易安卻偏偏着眼於語言的模糊性;他人惟恐言而不盡,易安卻惟恐言而有盡。對比之下,軒輊立見。「惟有樓前流水,應念我,終日凝眸。」似乎只有樓前流水能知道她在想什麼,別人卻無從得知。「凝眸處,從今又添,一段新愁。」「新愁」的含義也是模糊的。惟其模糊,所以讀者可以作出各種設想,卻又覺得不能盡如人意,這大概就是語言的多義性與模糊性的妙處之所在吧。「新愁」的「新」與上片中「新來瘦」的「新」意同,俱為近意。「新愁」指愁在近前,無法迴避。孟浩然《宿建德江》詩:「移舟泊煙渚,日暮客愁新。」「新」當訓為近,指愁在眼前,舉目可見,可為一證。
創作背景
此詞是李清照的早期作品,創作地點在青州。自公元1107年起,李清照與趙明誠屏居鄉里十餘年。趙明誠何時重新出來做官,史無明載。而劉憶萱在《李清照詩詞選注》中認為此詞作於趙明誠赴萊州任職之際,時間約為公元1121年(宣和三年)。
簡析
此詞抒寫離愁別苦,詞人以曲折含蓄的口吻,表達了女子思念丈夫的深婉細膩的感情。上片從詞中女子的舉止神態寫起,形象地表現了她想道出離愁,又不忍道出的複雜心境;下片進一步揭示了女子的難言痛楚,通過刻畫其獨倚樓頭,含情凝眸的神情,極有分量地抒寫了伉儷情深和相思之苦。全詞寫得纏綿悱惻,委婉含蓄,餘味無窮。
李清照
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)詞人,婉約詞派代表,有「千古第一才女」之稱。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞「別是一家」之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。[1]