導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.142.12.240
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 凭仗飞魂招楚些.我思君处君思我 的原始碼
←
凭仗飞魂招楚些.我思君处君思我
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我1.jpg|缩略图|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Finews.gtimg.com%2Fnewsapp_bt%2F0%2F8727945885%2F641.jpg&refer=http%3A%2F%2Finews.gtimg.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1616136888&t=3e2a408e2a126c1a8039fd7f55eb71b2 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E5%87%AD%E4%BB%97%E9%A3%9E%E9%AD%82%E6%8B%9B%E6%A5%9A%E4%BA%9B%2C%E6%88%91%E6%80%9D%E5%90%9B%E5%A4%84%E5%90%9B%E6%80%9D%E6%88%91%E3%80%82 图片来源]]] '''凭仗飞魂招楚些.我思君处君思我'''出自宋代[[苏轼]]的《[[蝶恋花·暮春别李公择]]》<ref>[https://so.gushiwen.org/mingju/juv_c7c869c6b62a.aspx 凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我。古诗文网] </ref> 簌簌无风花自堕。寂寞园林,柳老樱桃过。落日有情还照坐,山青一点横云破 路尽河回人转舵。系缆渔村,月暗孤灯火。凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我。 ==译文及注释== 译文 花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地。寂寞的园林里,花木荣枯。似乎有情的落日照耀着客座,高耸的青山仿佛刺破了横云。 送者在岸上已走到“路尽”;行者在舟中却见舵已转。今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有暗月相伴。我像《[[楚辞·招魂]]》召唤屈原那样,召唤离去的友人。我思念你的时候你也在思念着我吧。 注释 簌簌:花落的声音,堕:悠然落下的样子 系缆:代指停泊某地 凭仗飞魂招楚些:语出《[[楚辞·招魂]]》“魂兮归来,反故居些”。此处意思是像《[[楚辞·招魂]]》召唤屈原那样,召唤离去的友人。 ==鉴赏== [[File:凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我。3.jpg|缩略图|左|[https://ss0.bdstatic.com/70cFuHSh_Q1YnxGkpoWK1HF6hhy/it/u=2231521481,2282965335&fm=26&gp=0.jpg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E5%87%AD%E4%BB%97%E9%A3%9E%E9%AD%82%E6%8B%9B%E6%A5%9A%E4%BA%9B%2C%E6%88%91%E6%80%9D%E5%90%9B%E5%A4%84%E5%90%9B%E6%80%9D%E6%88%91%E3%80%82 图片来源]]] 蝶恋花,又名“鹊踏枝”、“凤栖梧”。原为唐教坊曲,调名取义梁简文帝“翻阶蛱蝶恋花情”句。双调,六十字。<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=65e80b248f7542b985c3a976af8731eb&from=kg0&highlight=%E5%87%AD%E4%BB%97%E9%A3%9E%E9%AD%82%E6%8B%9B%E6%A5%9A%E4%BA%9B%E3%80%82%E6%88%91%E6%80%9D%E5%90%9B%E5%A4%84%E5%90%9B%E6%80%9D%E6%88%91 蝶恋花·暮春别李公择 百度汉语] </ref> “簌簌无风花自亸”,写暮春花谢,点送公择的时节。暮春落花是古诗词常写之景,但东坡却又翻出新意:花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地,好一份安闲自在的情态。接着写“寂寞园林,柳老樱桃过”,点出园林寂寞,人亦寂寞。 "寂寞园林,柳老樱桃过",白居易《[[别柳枝]]》绝句诗,有“柳老春深日又斜”一句,这里借用“柳老”写柳絮快要落尽的时节,所谓“柳老”即是“春老”。“樱桃过”是写樱桃花期已过。正巧今送李公择亦逢此时。东坡这期间另有《送笋芍药与公择》诗说道:“今日忽不乐,折尽园中花。园中亦何有,芍药袅残葩。”芍药,樱桃,同时皆尽,而这个时候老朋友又将远行了。花木荣枯与朋侪聚散,都是很自然的事,但一时俱至,却还是让人难以接受。 “落日多情还照坐,山青一点横云破”,两人在“寂寞园林”之中话别,“相对无言”时,却见落日照坐之有情,青山横云之变态。此时彼此都是满怀心事,可是又不忍打破这份静默。上片主写暮春,微露惜别之情,“照坐”之“坐”,点出话别之题旨。 “路尽河回千转舵”:“送者在岸上已走到“路尽”;行者在舟中却见舵已转。“河回”二字居中,相关前后。船一转舵,不复望见;“路尽”岸上人亦送到河曲处为止。岸上之路至此尽头了,是送行送到这里就算送到尽头了。 “系缆渔村,月暗孤灯火”,这一句是作者想象朋友今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有暗月相伴。这两句,便见作者对行人神驰心系之情。 “凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我”,上句用《楚辞·招魂》中天帝遣巫阳招屈原离散之魂的典故,表达希望朝廷召他回去的愿望。东坡与公择因反对新法离开京城出守外郡,情怀郁闷,已历数年,每思还朝,有所作为,但局面转变,未见朕兆,他们四方流荡,似无了期,所以有“飞魂”之叹。“飞魂”与“楚些”是倒装,求其语反而意奇。“我思君处君思我”,采用回文,有恳切浓至的情思,也是对前面“系缆渔村,月暗孤灯火”的深情想象的一个照应。下片写送别,兼及对再受重用的渴望,写二人同情相怜,友情深厚。<ref>[https://wenku.baidu.com/view/b868ed6a77a20029bd64783e0912a21615797ff3.html “凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我。”原文、赏析 百度文库] </ref> ==创作背景== 作者苏轼于熙宁四年(1071年)苏轼上书谈论新法的弊病。王安石很愤怒,让御史谢景在皇帝跟前说苏轼的过失。苏轼于是请求出京任职。元丰二年调往湖州任知州,此词即为为流放期间所写。 ==作者苏轼== (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《[[东坡七集]]》《[[东坡易传]]》《东坡乐府》《[[]]》《[[古木怪石图卷]]》等。 ==参考文献== {{Reflist}} [[Category:851 中國詩]] [[Category:821 中國詩論]] [[Category:823 詞論;詞話]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
凭仗飞魂招楚些.我思君处君思我
」頁面