求真百科欢迎当事人提供第一手真实资料,洗刷冤屈,终结网路霸凌。

巧艺查看源代码讨论查看历史

事实揭露 揭密真相
跳转至: 导航搜索
巧艺

来自 互动吧网 的图片

巧艺精巧的技艺,这里的艺主要指棋琴书画建筑骑射等技巧性。技术性的技能

基本信息

中文名 巧艺 [1]

拼音 qiǎo yì

含义 技术性的技能

解释 巧艺,指精巧的技艺

释义

词目:巧艺

拼音:qiǎo yì

解释:巧艺,指精巧的技艺,这里的艺主要指棋琴书画、建筑、骑射等技巧性。技术性的技能。

世说新语:巧艺

题解

巧艺,指精巧的技艺,这里的艺主要指棋琴书画、建筑、骑射等技巧性。技术性的技能。篇内有一些条目是记述一些能工巧匠的高超技艺的。例如第 2 则记工匠所造楼台之巧,"台虽高峻,常随风摇动,而终无倾倒之理"。从中可以看出古代建筑技术的高度成就。有一些条日记述、赞扬画家、书法家们特出的艺术造诣以及他们对技艺的执著追求,例如第7、11、12、13、14 则所记大画家顾长康的故事,第3 则所记韦仲将书榜的事。其中一些内容如"颊上益三毛"、"传神写照,正在阿堵中"及评绘画的"手挥五弦易,目送归鸿难"等,已经被引伸、凝炼成为名言而流 传后世。

(1)弹棋始自魏宫内,用妆奁戏①。文帝于此戏特妙,用手巾角拂之,无不中。有客自云能,帝使为之。客著葛巾角,低头拂棋,妙逾于帝②。

【注释】①"弹棋"句:弹棋是一种赌输赢的棋类游戏。相传起源于西汉,到曹操掌权时,宫女用金钗、玉梳在镜匣上作弹棋游戏,其实非始自魏宫内。②葛巾:用葛布做的头巾。按:弹棋是用手把棋子弹起,魏文帝和客人不用手,所以称妙。

【译文】弹棋是从魏代后宫开始出现的,用梳妆的镜匣来游戏。魏文帝对这种游戏特别精通,能用手巾角去弹起棋子,没有弹不中的。有位客人自称能这样做,文帝就叫他试一试。客人戴着葛巾,就低着头用葛巾角去拨动棋子,比文帝做得更妙。

(2)陵云台楼观精巧,先称平众木轻重,然后造构,乃无锱铢相负揭①。台虽高峻,常随风摇动,而终无倾倒之理。魏明帝登台,惧其势危,别以大材扶持之,楼即颓坏。论者谓轻重力偏故也。

【注释】①陵云台:楼台名,在洛阳。楼观(guàn):楼台。锱铢:指微小的数目。锱和铢都是重量单位,有说六铢为一锱,四锱为一两。负揭:指秤杆的下垂与翘起;高下。

【译文】陵云台楼台精巧,建造之前先称过所有木材的轻重,使四面所用木材的重量相等,然后才筑台,因此四面重量不差分毫。楼台虽然高峻,常随风 摇摆,可是始终不可能倒塌。魏明帝登上陵云台,害怕它情况危险,另外用大木头支撑着它,楼台随即就倒塌了。舆论认为是重心偏向一边的缘故。

人有相羊祜父墓,后应出受命君①。祜恶其言,遂掘断墓后以坏其势。相者立视之,曰:"犹应出折臂三公②。"俄而祜坠马折臂,位果至公。

【注释】

①受命君:指受天之命的君主。按:即迷信的说法认为祖坟有帝王气。

②三公:晋代的三公指太尉、司徒、司空。按:羊祜在晋武帝时任征南大将军,死后追赠太傅,属于三公。

【译文】

有个会看风水的人看了羊祜父亲的坟墓,说后代该出真命天子。羊祜厌恶他的话,就把坟后挖断,以便破坏坟山的气脉。看风水的人马上又去看,说道:"还要出个断臂的三公。"不久羊祜从马背上跌下来,摔断了手臂,后来果然升到公的官位。

王武子善解马性。尝乘一马,着连钱障泥,前有水,终日不肯渡①。王云:"此必是惜障泥。"使人解去,便径渡。

【注释】

①连钱:一种花饰,象钱纹。障泥:垫马鞍的垫子,下垂至马腹,用来挡泥土。

【译文】

王武子善于了解马的脾性。他曾经骑马外出,马背上盖着连钱花纹的垫子,碰到前面有条河,马整天不肯渡过去。王武子说:"这一定是马舍不得弄坏垫子。"叫人解下垫子,马就径直渡过去了。

陈述为大将军掾,甚见爱重①。及亡,郭璞往哭之②,甚哀,乃呼曰:"嗣祖,焉知非福!"俄而大将军作乱,如其所言。

【注释】

①陈述:字嗣祖,很有名望,任大将军王敦的属官。

②敦璞:精通卜篮之术。初受王导器重,参王导军事,后在王敦幕府里任记室参军。按:郭璞已预知王敦要作乱。

【译文】

陈述任大将军王敦的属官,特别受到王敦的赏识和重视。到他死后,郭璞去哭丧,哭得非常悲痛,竟然哭喊着说:"嗣祖,怎么知道这不是你有福气!"不久王敦就作乱,正像郭璞所说的那样。

晋明帝解占冢宅①。闻郭璞为人葬,帝微服往看,因问主人:"何以葬龙角②?此法当灭族!"主人曰:"郭云此葬龙耳,不出三年,当致天子。"帝问:"为是出天子邪?"答曰:"非出天子,能致天子问耳。"

【注释】

①解:会;能够。

②微服:指改穿平民衣服以隐藏身分。龙角:看风水的人以山势为龙,山的起伏连绵的脉络为龙脉。此指墓穴选择在龙角的位置上。

【译文】

晋明帝会按风水选择坟地和宅基地。他听说郭璞为别人找了一块坟地,就换上便服去察看,又问墓地主人:"为什么葬在龙角上?这种葬法将会灭族的!"主人说:"郭璞说过,这是葬在龙耳上,不出三年,就会引来天子。"明帝问:"是引来天子,还是出个天子呢?"主人回答说:"不是出个天子,是能引得天子来问呀。"

郭景纯过江,居于暨阳,墓去水不盈百步,时人以为近水①。景纯曰:"将当为陆。"今沙涨,去墓数十里皆为桑田②。其曰:"北阜烈烈,巨海混混③;垒垒三坟,唯母与昆④。"

【注释】

①"郭景纯"句:郭景纯即郭璞,他在西晋末,知天下将乱,便避乱过江,住在暨阳(今江苏江阴县境)。又这句所说的"墓"没有指明是谁的墓,疑有脱字。按《晋书·郭璞传)说:"璞以母忧去职,卜葬地于暨阳,去水百步许。"知是郭母墓。从下文看,又可能是指郭璞母亲和两个哥哥的墓。步,古代的长度单位,三百步为一里。

②桑田:指农田。

③"北阜"句:大意是,北山险峻陡峭,大海波涛滚滚。烈烈形容山的高峻险阻;混混同滚滚,形容大水翻腾。

④"垒垒"句:大意是,三座坟墓高高堆起,那就是母亲和两个哥哥。垒垒形容堆积;昆指哥哥。

【译文】

郭景纯到了江南,住在暨阳县,他母亲的坟墓离大江不足百丈,当时有人认为离江太近了。景纯说:"那里就会成为陆地。"现在泥沙已经增高了,离开坟墓几十里远的地方都变成了农田。郭景纯有诗为记:"北阜烈烈,巨海混混;垒垒三坟,唯母与昆。"

王丞相令郭璞试作一卦,卦成,郭意色甚恶。云:"公有震厄①。"王问:"有可消伏理不②?"郭曰:"命驾西出数里,得一柏树,截断如公长,置床上常寝处,灾可消矣。"王从其语。数日中,果震柏粉碎,子弟皆称庆、大将军云:"君乃复委罪于树木!"

【注释】

①震:响雷。厄:灾难。

②消伏:消除。

【译文】

丞相王导叫郭璞试着占一卦,卦象得出来了,郭璞的心情和脸色都很不好,说:"您有遭雷击的灾难。"王导问:"有没有办法可以消除灾难?"郭璞说:"坐车往西走几里地,那里有一棵柏树,截下一段和您一样高的树干,放在床上经常睡的那个位置,灾难就可以消除了。"王导照他说的去做。过了几天,雷电果然把柏木击得粉碎,子侄们都表示庆贺。大将军王敦对郭璞说:"您竟然能把罪过推给树木!"

桓公有主簿,善别酒,有酒辄令先尝。好者谓青州从事,恶者谓平原督邮①。青州有齐郡,平原有鬲县②;从事言到脐,督邮言在隔上住。

【注释】

①从事、督邮:都是官名,分别是州、郡的属官。按:这里是用某地某官代表酒名。

②"青州"句:齐郡的齐,古可用为"脐",即肚脐。鬲县的鬲可用为"膈",即膈膜,是胸腔和腹腔间的膜状肌肉。

【译文】

桓温有一位主簿,擅长品酒,有酒总是让他先品尝。好酒,他就说是青州从事,不好的酒,他就说是平原督邮。这是因为青州有个齐郡,平原郡有个鬲县;所谓从事,说明酒力能达到肚脐下,所谓督邮,说明酒力到膈膜上就停住了。

郗愔信道甚精勤①。常患腹内恶,诸医不可疗。闻于法开有名,往迎之②。既来便脉,云:"君侯所患,正是精进太过所致耳③。"合一剂汤与之。一服即大下,去数段许纸如拳大;剖看,乃先所服符也。

【注释】

①"郗愔"句:郗愔信奉天师道,这是一种迷信组织,相信喝符水可以治病,无病也可服符。精勤,专一认真。

②于法开:和尚名,以文学着名,兼通医术。

③君侯:对列侯和尊贵者的尊称。精进:佛教用语,指专心无杂念而上进不懈怠,这里指对道教的虔诚。

【译文】

郗愔信奉天师道非常虔诚。他常常肚子有病,很多医生都治疗不好。听说于法开有名气,就去接他来。于法开来了就切脉,切完脉说:"君侯害的病,恰恰是过分虔诚所引起的呀。"就配了一付汤药给郗愔。一服药就大泻,泻下几堆像拳头那么大的纸团;剖开一看,原来是先前所吃下的符。

殷中军妙解经脉,中年都废①。有常所给使,忽叩头流血②。浩问其故,云:"有死事,终不可说。"浩问良久,乃云:"小人母年垂百岁,抱疾来久,若蒙官一脉,便有活理。讫就屠戮无恨。"浩感其至性,遂令舁来,为诊脉处方③。始服一剂汤,便愈。于是悉焚经方④。

【注释】

①经脉:中医所指人体内气血运行的通路,这里泛指医术。

②给使:指供使唤的仆人。

③舁(yú):抬。

④经方:医书。

【译文】

中军将军殷浩精通医术,到中年就全都抛开不研究了。有一个常使唤的仆人,忽然给他磕头,磕到头破血流。殷浩问他有什么事,他说:"有件人命事,不过终究不该说。"追问了很久,这才说道:"小人的母亲年纪将近百岁,从生病到现在已经很长时间了,如果承蒙大人诊一次脉,就有办法活下去。事成以后,就算被杀也心甘情愿。"殷浩受到他真诚的孝心的感动,就叫他把母亲抬来,给他母亲诊脉开药方。才服了一付药,病就好了。从此殷浩把医书全都烧了。"

简介

《巧艺·第二十一》选自《世说新语》

《世说新语》是中国南朝宋时期(420-581年)产生的一部主要记述魏晋人物言谈轶事的笔记小说。是由南朝刘宋宗室临川王刘义庆(403-444年)组织一批文人编写的,梁代刘峻作注。全书原八卷,刘峻注本分为十卷,今传本皆作三卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的遗闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。

作者简介

刘义庆(403年--444年)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南朝宋政权文学家。《宋书》本传说他"性简素,寡嗜欲"。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。

参考来源