應是天仙狂醉.亂把白雲揉碎.
譯文及注釋
譯文
清晨剛剛起床來到堂舍,家丁來報外面已是雪花飄墜。高卷窗簾看瑞雪飄飛,白雪漸漸瀰漫了庭階。
雪花狂舞的氣勢如爐煙蒸騰,白色花草寒光閃閃掛一身玉琨。該不是天上的神仙狂醉,胡亂把潔白的雲彩揉碎。
注釋
清平樂:唐教坊曲名。另有別名《破子清平樂》、《清平樂會》、《憶夢月》、《醉東風》。雙調,46字。上闋22字,4句,4平韻,每句押韻。下闋,24字,4句,3平韻,1、2、4句押韻。
畫堂:華麗的堂舍。
簾櫳(lián lóng):窗簾或門帘。櫳:窗欞。
佳瑞:瑞雪。
皓色:潔白的顏色。
庭砌:庭階。
盛氣:雪花狂舞的氣勢。
光引爐煙:那景象好像引發的爐煙。
素草寒生玉佩:白色花草寒光閃閃掛一身玉琨。玉佩:玉石制的佩飾。
賞析
這是一首豪邁、瑰麗、新奇的詠雪詞,富有生活情趣。[2]
上闋寫觀看雪景,第一、二句簡潔交待了時間、地點、事件;接下來兩句便寫詩人觀看雪景喜悅、激動的心情。時間、地點、情由,一路寫來,由「晨起」而「來報」,因「來報」而「捲簾」看「佳瑞」,曲折有致,可以看到南宋女詞人李清照著名《如夢令》:「昨夜風疏雨驟,濃睡不消殘酒。試問捲簾人,道是海棠依舊。」在此詞中的影子。「高卷」見興致之高,「遠迷」是遠近迷漫、迷濛,到處上下,一片蒼茫迷離的皓色,顯喜悅、痴迷之情。
下闋前兩句從空中,地下寫所見迷人雪景,氣勢豪邁,瑰麗生姿。「盛氣光引爐煙」是寫空中雪花紛揚的氣勢象引發的爐煙蒸騰,「素草寒生玉瑕」,是寫地上花草,晶瑩剔透,閃着寒光,象掛滿玉碾,真是美麗極了,而且地上、空中,上下輝映,雄邁不失瑰美,俊麗而有豪氣。然而更能表現詩仙特色的尚不僅此,而是奇思逸想,為一般人想不出、也道不出來的東西。象「危樓高百尺,伸手摘星辰。不敢高聲語,恐驚天上人」一樣,「應是天仙狂醉,亂把白雲揉碎」,大膽新奇,新穎獨特,驚人駭俗而又極舍情理,這正是體現李白風格的浪漫主義。天仙一旦豪飲了銀河的美酒酩酊大醉後,竟然也顧不得自身的天生麗質,使出如此粗魯的手段來把白雲亂揉得碎末紛飛,化作漫天大雪,遍地銀濤。正是這個「狂」字抖擻出宇宙的莢氣,開放出仙苑的奇葩,令人神往,這正是詩人以狂墨賦醉詩的一個典型例子。
這首詞想象奇特瑰麗,不落窠臼,且用語可見其浪漫主義的風格,在毫不羈絆的想象之中雄奇碩健的體格也可以窺得。從所譬喻之喻體來看,都極具或高雅,或冰潔,或傳奇雄放之特點,可以推測詞人當時心境定當極其開闊,疏放。
創作背景
這首詞是詞人晨起忽見雪花漫天飛舞,皓色茫茫,有感而作。
李白
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號「謫仙人」,唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為「詩仙」,與杜甫並稱為「李杜」,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即「小李杜」區別,杜甫與李白又合稱「大李杜」。據《新唐書》記載,李白為興聖皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。
參考文獻
- ↑ 古詩文網. 應是天仙狂醉,亂把白雲揉碎。.
- ↑ 百度漢語. 清平樂·畫堂晨起.