施约瑟浅文理译本
施约瑟浅文理译本是施约瑟在十九世纪末翻译的浅文理新旧约圣经,是浅文理译本中水平较高的一个译本。
在君士坦丁时代[1]之前,罗马还不是基督教中心。更古老、更广大的基督教地区在北非和近东的大城市,如亚历山大港[2]和安条克。
目录
简介
施约瑟本是犹太人,在德国求学期间改信基督教,后移居美国就读神学。之后来到中国传福音。他先在19世纪70年代翻译了北京官话旧约全书。后来他生病回到美国后,决定将圣经翻译成文言文,以满足广大读书人的需要。但他主张将 God 翻译成“天主”,因他觉得"上帝"是古人所拜偶像之名,而“神”又太笼统。1898年由私人出资,在日本出版新约,1899年,私人出资,出版摩西五经,都是作为试探性的版本;1902年,美国圣经公会出版他的新旧约 。施约瑟在翻译这部圣经期间,身患中风,只能用两个指头打字,因此此译本又被称为“二指版”圣经。
圣经
基督教的《圣经》又名《新旧约全书》,由《旧约》《新约》组成。《旧约》一共有三十九卷,以古希伯来文(含亚兰文)写成,由犹太教教士依据犹太教的教义编纂而成,囊括了犹太及邻近民族从公元前12世纪至公元前2世纪的人文历史资料。《新约》一共27卷。《旧约全书》即犹太教的圣经,是[[]]基督教承自犹太教的,但《旧约全书》和《希伯来圣经》有所差异,书目的顺序也不同。
视频
施约瑟浅文理译本 相关视频
参考文献
- ↑ 世界历史伟人第十七位~君士坦丁大帝,搜狐,2017-03-30
- ↑ 【古希腊列国志】亚历山大帝国(二十一):继业者5,搜狐,2021-04-28