求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

昏鴉盡.小立恨因誰?檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

昏鴉盡.小立恨因誰?出自清代納蘭性德的《夢江南·昏鴉盡[1]

昏鴉盡,小立恨因誰?急雪乍翻香閣絮,輕風吹到膽瓶梅,心字已成灰。

譯文及注釋

譯文

昏鴉掠過天空,遠而飛去,自己卻滿懷着怨恨,臨風獨立。眼下是急雪翻飛,有如柳絮散落香閣。晚風輕輕地,吹拂着膽瓶中的寒梅。此時此刻,心字香燒成灰燼,自己的心也已冰冷。

注釋

昏鴉:黃昏時分,昏暗不明的烏鴉群。

香閣,青年女子所居之內室。 膽瓶,長頸大腹,形如懸膽之花瓶。

心字:即心字香。

賞析

這首詞,抒寫的是黃昏獨立思人的幽怨之情。題材常見,容若所取的也是尋常一個小景。但此尋常小景經他描摹,便極精美幽微。尤以結句最妙,一語雙關。「心字已成灰」既是實景又有深喻,既指香已燃盡,也指獨立者心如死灰。很是耐人尋味。此詞一般解作閨情詞,是女子在冬日黃昏思念心上人,然而,解作容若思念意中人也未嘗不可。[2]

以「盡」與「立」描摹一種狀態。而「恨因誰」,則鄭重地提出問題。但是,並不馬上回答。而已「急雪」與「輕風」一組並列對句,展開畫面。即將內在情思物景化,令其與外部景物融合為一,又將外部景物情思化,謂其「乍翻」與「吹到」。究竟有情、無情,難以分辨。然後,直至結尾,才推出答案。謂心字香與香字心,都已死去。用的是雙關語,頗饒意趣。而言情如此,亦夠決絕。或以為說閨中情,代女子立言,謂於冬日黃昏,思念着遠遊人。

這首詞存在一個鏡頭轉換,如同拍電影一樣。前面兩句寫的是納蘭自己站立在黃昏漸漸籠罩的昏暗之下,望着漸漸飛遠的昏鴉,心裡充滿傷感,不停地嘆息。後面寫的卻是閨中的女子所住的香閨。這個女子是納蘭心愛的女子。納蘭把鏡頭對準了她的香閨,對準了香閨的一切物事:從窗外飄進來的柳絮、膽瓶、插在膽瓶內的梅花、落在書案上的梅花花瓣、已經燃完的心字香的灰燼。

銀笙聲聲襯着天涯遊子的心香飄搖,歸鄉之念綿延卻始終杳杳。某日醒來驚覺流光已把人拋閃。流光無情比起自覺心如死灰,更叫人心下惘然。

創作背景

這首詞是寫在納蘭性德的表妹謝氏被選到宮裡之後。作者與表妹謝氏一塊長大,從小青梅竹馬,兩小無猜,雖然沒有挑明愛情關係,但納蘭性德深深地愛着謝氏,所以在她走入深宮之後,才會痛苦得無以復加,為此寫下這首詞。[3]

納蘭性德

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞「納蘭詞」在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活於滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯於王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻嚮往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——「人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閒變卻故人心,卻道故人心易變。」富於意境,是其眾多代表作之一。

參考文獻