求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

「杨绛」修訂間的差異檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
(added Category:作家 using HotCat
 
(未顯示同一使用者於中間所作的 3 次修訂)
行 1: 行 1:
 
[[File:杨绛.jpg | thumb | 300px | 杨绛 <br> [https://www.auliving.com.au/zh-tw/201805/90383.html 原圖鏈接]  ]]
 
[[File:杨绛.jpg | thumb | 300px | 杨绛 <br> [https://www.auliving.com.au/zh-tw/201805/90383.html 原圖鏈接]  ]]
  
'''杨绛'''(1911年7月17日—2016年5月25日),本名杨季康, [[江苏]]无锡人,中国女作家、文学翻译家和外国文学研究家,钱锺书夫人 。1932年,杨绛考入清华大学并与[[钱锺书]]相识
+
'''杨绛'''(1911年7月17日—2016年5月25日),本名杨季康, [[江苏]]无锡人,中国女作家、文学翻译家和外国文学研究家,钱锺书夫人。
  
杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作。杨绛于96岁出版哲理散文集《走到人生边上》,102岁出版250万字的《杨绛文集》八卷。从2001 ,杨绛 将个人稿费捐给 清华大学 设立“好读 ”奖学金,到2014年已累计捐款一千多万元
+
1932 年,杨绛 考入 清华大学 并与[[钱锺 ]]相识。兩人被稱為中國文壇的雙匠
  
1956年,杨绛开始翻译《堂吉诃德》。为了忠于原作,杨绛决定自学西班牙语,这一年她已 经48 岁了。 直到1978 年,历经了二十多年,七十二万字的译著才出版。一部翻译稿,耗尽了杨绛半辈子心血。
+
[[杨绛]]通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作。
 +
 
 +
2016年5月25日,凌晨,在北京協和醫院病逝,享年105歲。<ref>[http://news.sina.com.cn/c/nd/2016-05-25/doc-ifxsktkr6078557.shtml  新浪新聞中心 - 錢鍾書夫人楊絳先生在北京去世享年105歲]</ref>
 +
 
 +
==翻譯大家==
 +
1956年,杨绛开始翻译《堂吉诃德》。为了忠于原作,杨绛决定自学西班牙语,这一年她已 经45 岁了。
 +
 
 +
1978 年,历经了二十多年,七十二万字的译著才出版。一部翻译稿,耗尽了杨绛半辈子心血。
 +
 
 +
2007年,96岁,出版哲理散文集《走到人生边上》。
 +
 
 +
2013年,102岁,出版250万字的《杨绛文集》八卷。
 +
 
 +
==讀書好比串門兒——「隱身」串門==
 +
讀書鑽研學問,當然得下苦功夫。為應考試、為寫論文、為求學位,大概都得苦讀。
 +
 
 +
不過,“樂在其中”並不等於追求享受。這話可為知者言,不足為外人道也。
 +
 
 +
杨绛覺得讀書好比串門兒——「隱身」串門。要參見欽佩的老師或拜謁有名的學者,不必事前打招呼求見,也不怕攪擾主人。翻開書面就闖進大門,翻過幾頁就登堂入室;而且可以經常去,時刻去。<ref>[https://www.sohu.com/a/257744052_236831  搜狐 - 楊絳:讀書好比串門兒——“隱身”的串門兒 ]</ref>
 +
 
 +
==楊絳先生經典語錄經典語錄/名句<ref>[https://www.mingyantong.com/writer/%E6%9D%A8%E7%BB%9B  名言通- 楊絳經典語錄/名句]</ref> ==
 +
 
 +
走好選擇的路,別選擇好走的路,你才能擁有真正的自己。 ——楊絳<ref>[https://www.mingyantong.com/ju/168990   楊絳-擁有真正的自己]</ref>
 +
 
 +
人間不會有單純的快樂,快樂總夾雜着煩惱和憂慮,人間也沒有永遠。 ——楊絳 《我們仨》<ref>[https://www.mingyantong.com/ju/256024   楊絳-《我們仨》]</ref>
 +
 
 +
==《一百歲感言》==
 +
我今年一百歲,已經走到了人生的邊緣,我無法確知自己還能走多遠,壽命是不由自主的,但我很清楚我快“回家”了。
 +
 
 +
我得洗淨這一百年沾染的污穢回家。我沒有“登泰山而小天下”之感,只在自己的小天地裡過平靜的生活。細想至此,我心靜如水,我該平和地迎接每一天,準備回家。
 +
<ref>[http://jz.yuexinli.com/jd/12861.html   悅讀網 - 楊絳《一百歲感言》]</ref>
 +
 
 +
==大愛==
 +
2001年起,杨绛将个人稿费捐给清华大学设立“好读书”奖学金。<ref>[http://www.tsinghua.org.cn/publish/alumni/4000367/11204389.html  清华校友網 - 捐贈楊絳好讀書獎學金]</ref>
 +
 
 +
2014年,累计捐款超過一千多万元。
 +
 
 +
==視頻==
 +
{{#evu:https://www.youtube.com/watch?v=MYXKuYBDvgk}}
 +
 
 +
杨绛先生:丈夫温柔有才,女儿可爱伶俐,但却先后离她而去【档案】
 +
==參考資料==
  
 
[[Category:作家]]
 
[[Category:作家]]

於 2020年4月23日 (四) 13:42 的最新修訂

楊絳(1911年7月17日—2016年5月25日),本名楊季康, 江蘇無錫人,中國女作家、文學翻譯家和外國文學研究家,錢鍾書夫人。

1932年,楊絳考入清華大學並與錢鍾書相識。兩人被稱為中國文壇的雙匠。

楊絳通曉英語、法語、西班牙語,由她翻譯的《唐·吉訶德》被公認為最優秀的翻譯佳作。

2016年5月25日,凌晨,在北京協和醫院病逝,享年105歲。[1]

翻譯大家

1956年,楊絳開始翻譯《堂吉訶德》。為了忠於原作,楊絳決定自學西班牙語,這一年她已經45歲了。

1978年,歷經了二十多年,七十二萬字的譯著才出版。一部翻譯稿,耗盡了楊絳半輩子心血。

2007年,96歲,出版哲理散文集《走到人生邊上》。

2013年,102歲,出版250萬字的《楊絳文集》八卷。

讀書好比串門兒——「隱身」串門

讀書鑽研學問,當然得下苦功夫。為應考試、為寫論文、為求學位,大概都得苦讀。

不過,「樂在其中」並不等於追求享受。這話可為知者言,不足為外人道也。

楊絳覺得讀書好比串門兒——「隱身」串門。要參見欽佩的老師或拜謁有名的學者,不必事前打招呼求見,也不怕攪擾主人。翻開書面就闖進大門,翻過幾頁就登堂入室;而且可以經常去,時刻去。[2]

楊絳先生經典語錄經典語錄/名句[3]

走好選擇的路,別選擇好走的路,你才能擁有真正的自己。 ——楊絳[4]

人間不會有單純的快樂,快樂總夾雜着煩惱和憂慮,人間也沒有永遠。 ——楊絳 《我們仨》[5]

《一百歲感言》

我今年一百歲,已經走到了人生的邊緣,我無法確知自己還能走多遠,壽命是不由自主的,但我很清楚我快「回家」了。

我得洗淨這一百年沾染的污穢回家。我沒有「登泰山而小天下」之感,只在自己的小天地裡過平靜的生活。細想至此,我心靜如水,我該平和地迎接每一天,準備回家。 [6]

大愛

2001年起,楊絳將個人稿費捐給清華大學設立「好讀書」獎學金。[7]

2014年,累計捐款超過一千多萬元。

視頻

楊絳先生:丈夫溫柔有才,女兒可愛伶俐,但卻先後離她而去【檔案】

參考資料