瘟疫之夜查看源代码讨论查看历史
内容简介
❉ 诺奖得主帕慕克构思四十年的力作,深度思考东西方文化差异的百科全书式小说,近年最值得一读的外国文学作品!这部充满悬疑色彩的史诗,讲述了追寻正义的英雄与面对死亡的恐惧相互缠斗的跌宕历程。
❉ 苏丹、公主、医生、密探、囚徒……众多人物命运交织,呈现奥斯曼帝国晚期社会全景
❉ 我们该如何度过灾难?当残酷的死亡向我们逼近,有的人会孤独生活,走入内心,写作、思考生活的意义;另一些人会走到街上,寻找家人和朋友,希望从社群中得到安慰。
❉ 封面采用帕慕克手绘插画,书内包含作者手绘地图,细致呈现小说中的城市风貌
这是1901年,风雨飘摇的奥斯曼帝国。在列强虎视、密探遍布、帮派纷争、流言四起的明格尔岛上,瘟疫悄然蔓延,谋杀接连发生。
帕克泽公主和她的丈夫努里医生、侍卫卡米尔一起来到这座岛上对抗瘟疫,并试图和当地总督一起,找出杀害帝国首席药剂师的真凶。
短短六个月间,他们不仅遭遇了命运不可抵挡的变化,也无意中改写了历史的进程……
名家评价
这部小说在智性层面野心广阔。不过,虽然主题宏大,但它的叙述语调是嘲讽的、狡黠的甚至轻快的。
——《卫报》
《瘟疫之夜》将丰富的现实主义描写和讽刺性的社会评论巧妙融合起来。帕慕克一直是一位必读的作家。
——《书单》杂志
这部小说告诉我们,我们永远要质询历史,而不要否定或埋葬历史。
——《金融时报》
《瘟疫之夜》捕捉了我们时代的精神,即由于无知和偏见而产生的永无止尽的文化冲突。
——西班牙《文化周刊》
作者简介
奥尔罕·帕慕克(Orhan Pamuk, 1952— )
诺贝尔文学奖得主,当代欧洲最杰出的小说家之一,生于伊斯坦布尔,自幼学画,大学主修建筑,后从文。2006年获诺贝尔文学奖,授奖词称:“在探索他故乡忧郁的灵魂时,发现了文明之间的冲突和交错的新象征。”他的作品已经被译为60多种语言出版。
书评
这几天在浏览土耳其的网站中,发现奥尔罕·帕慕克(Orhan Pamuk)的新小说《Veba Geceleri》于3月23日面世了。这部小说由土耳其的Yapı Kredi Yayıları出版。小说的中文名我暂且翻译为《瘟疫之夜》。
奥尔罕·帕慕克凭借其历史小说《我的名字叫红》(Benim Adım Kırmızı)获得了2006年诺贝尔文学奖得主,他也是土耳其至今为止唯一一位诺贝尔奖得主。这本新小说目前仅有土耳其文原版,还没有英文版或者中文版翻译。
由于帕慕克的获奖,土耳其文学也开始走进了中国人的视野。这也算是一个不小的文化事件,国内媒体也还没有报道。我特此做下介绍。
故事发生在刚刚踏进20世纪的奥斯曼帝国,当时延续六百年的奥斯曼帝国已经进入了帝国寿命的末期。而此时的世界正经历第三次鼠疫大流行。
1901年的春天,帝国的第29省敏格尔岛(Minger Adası)爆发了鼠疫。这个岛是帕慕克虚构的,位于爱琴海上,岛上的居民由穆斯林和希腊东正教徒组成。
苏丹阿卜杜勒·哈米德二世派出首席卫生检查官、化学家Bonkowski Paşa,以及年轻的Nuri医生前往敏格尔岛控制这场瘟疫。
帕慕克手绘的敏格尔岛地图/Veba Geceleri
医生的妻子Pakize Sultan也一同前往敏格尔岛。她在哈米德二世的安排下,刚刚与医生结婚。她的父亲正是被废黜的前苏丹穆拉德五世,此刻正被囚禁在宫中。
在岛上,年轻的奥斯曼官员Kolağası Kâmil是一位民族主义者,他与岛上的居民Zeynep堕入爱河。还有省长Sami Pasha,与他的爱人Marika。《瘟疫之夜》的故事就是围绕这群人物展开的。在这场瘟疫中,他们的生活、爱情与对死亡的恐惧相互交织。
帕慕克历时五年写成这本新小说。当他开始创作的时候,新冠疫情还没有发生,他想写的是一百年前那场瘟疫。为此,他阅读了大量的书籍和档案,做了详尽的研究,甚至这本书的封面画和插画都出自他手。
就在去年,史无前例的新冠疫情突如其来地爆发了,其影响程度大大超越了一百年前的那一场。帕慕克说,周围的人都开始像他小说中的人物一样,谈论死亡、谣言、病原、隔离、封城、医院、墓地。他的虚构小说在顷刻之间变成了现实。
他在疫情中学到了在阅读和研究中无法学到的东西,那就是“恐惧”(korku)。疫情教会了他对死亡的恐惧,也教会他如何去应对死亡。带着这种“恐惧”,他最终在疫情中完成了一部讲诉另一场疫情的小说。此时出版非他有意为之,更像是历史的宿命。 [1]