相鼠有皮檢視原始碼討論檢視歷史
相鼠有皮漢語成語,看看老鼠尚且還有皮,比喻為人要知廉恥,講求禮儀。
該成語出自《詩經·鄘(yōng)風·相鼠》:「相鼠有皮,人而無儀(通「義」);人而無儀,不死何為!」作賓語、定語,用於勸誡人。
該成語的近義詞為相鼠之刺。[1]
讀解
鼠輩是醜陋的,令人厭惡的。中國人想出了眾多詞語來表達對 鼠輩的厭惡感,比如 賊眉鼠眼, 鼠頭鼠腦, 鼠目寸光,老鼠過街人人喊打等等。可見老鼠是 為人所不齒的。
用老鼠來說明講禮儀守規矩的重要,把最丑的醜類同要莊嚴對待的禮儀相提並論,是 極而言之。強烈的反差可以造成使人震驚的效果,而且還有一層特殊的幽默色彩,仿佛是告訴人們:你看看,你看看,連鼠輩這麼醜陋的東西看上去都像模像樣,形容雖然 偎瑣,可也是皮毛俱全啊!瞧它的小樣兒,有胳膊有腿, 有鼻子有眼睛,竟也無可挑剔!於是,鼠輩就成了一面鏡子,讓不講禮貌、不守禮儀的「鼠輩」從鼠身上照見自己。
這是《詩經》中罵人最痛快淋漓的一首,但把人同老鼠相比但突出強調了人之為人的價值和尊嚴。中國人看重的人的價值和尊嚴,是仁義道德、禮儀廉恥;同西方人看重的人本主義和理性精神大有區別。我們幾千年的文明禮儀之邦,正是以此作為立國立家做人的根本的。
原文
相鼠有皮①, 人而無儀②。
人而無儀, 不死何為?
相鼠有齒, 人而無止③ 。
人而無止, 不死何俟④?
相鼠有體, 人而無禮。
人而無禮, 胡不 遄死⑤?
注釋
①相:察看。②儀:禮儀。③止:節制。④俟(si):[[]]等待。 ⑤遄(chuán):迅速。
譯文
看那老鼠都有皮, 做人怎能不講禮儀。
要是做人沒禮儀, 為何不去死還活着?
看那老鼠有牙齒, 做人怎能不講節制。
要是做人沒節制, 不死還想要等什麼?
看那老鼠有肢體, 做人怎麼能不講禮。
要是做人不講禮, 為什麼不趕快去死?