转调满庭芳·芳草池塘(李清照诗作)
转调满庭芳·芳草池塘(李清照诗作)
《转调满庭芳·芳草池塘》是女词人李清照于南宋绍兴八年所作的一首抒情词。该词最早见于绍兴年间的《乐府雅词》,到清代被收录入《四库全书·乐府雅词》,其中有些阙词被清代馆臣添加与原词有岐意。
目录
原文
版本一多数采用的阙字版 转调满庭芳
芳草池塘,绿阴庭院,晚晴寒透窗纱。□□金鏁,管是客来唦。寂寞尊前席上,惟□□海角天涯。能留否?酴釄落尽,犹赖有。
当年曾胜赏,生香熏袖,活火分茶。□□龙骄马,流水轻车。不怕风狂雨骤,恰才称煮酒残花。如今也,不成怀抱,得似旧时那?
版本二现存乐府雅词版 芳草池塘,绿阴庭院,晚晴寒透窗纱。谁开金鏁,管是客来唦。寂寞尊前席上,春归去海角天涯。能留否?酴釄落尽,犹赖有残葩。
当年曾胜赏,生香熏袖,活火分茶。尽如龙骄马,流水轻车。不怕风狂雨骤,恰才称煮酒残花。如今也,不成怀抱,得似旧时那?
注释译文
词句注释 [1]转调满庭芳:词牌名,《满庭芳》的变调。王学初:《转调满庭芳》,宋词常有于调名上加“转调”二字者,如《转调蝶恋花》《转调二郎神》《转调丑奴儿》《转调踏莎行》《转调贺圣朝》等等,(元曲中亦有《转调货郎儿》)今人吴藕汀所编《调名索引》,尚未遍收。
[2]芳草池塘:南朝宋谢灵运《登池上楼》:“池塘生春草”。
[3]绿阴:意绿荫。
[4]玉钩金鏁[suǒ]:玉钩原版为阙文,应该是馆臣臆补,玉钩金鏁与下句不甚相连。鏁:古代同锁。
[5]管是:准是,定是。
唦[shā]:此字字书不载,宋人词中用之,依所押之韵,应读shā音,语助词。
[6]海角天涯:形容非常偏僻遥远的地方 。
[7]酴醿[tú mí]:本是酒名,或作“荼蘼”。 亦作“ 酴醾 ”,这里指花名。
[8]梨花:为后代版本补字,与上一句对比,词意有出入,不妥。
[9]胜赏:风流赏会。
[10]生香:点香燃烧。
阙词评注
玉钩:各本《乐府雅词》原缺,据文津阁《四库全书》本《乐府雅词》补。惟此句“玉钩金锁”文义,与下句不甚连接,疑有错误,或馆臣臆补。
惟愁:文津阁《四库全书》本《乐府雅词》作“惟愁”,仍缺一字,疑非,故未补。
梨花:文津阁《四库全书》本《乐府雅词》作“梨花”。按季节酴醾花开在梨花之后,此处作梨花不妥。未据补。
残:四印斋本《漱玉词》注“别作笺”。未知所据何本,文义已不合。
全词译文
池塘生春草,庭院有绿荫,夕阳透过纱窗照射进来却带着一丝寒意。有人扣响门上的金锁,那定是有客人来了。可是坐上无客,杯中无酒,只愁这临安非我的故乡。能留住什么?酴釄花已经落尽,幸好还有某某。(原文缺字,无法知道是什么)
想当年我也是赏会的风流人物,常常因为点香熏香了袖子,在火上煮茶然后注入到大家的盏中。什么龙骄马,对我来说是轻车熟路的事。当年曾尽情享受生活,也不在意如今的狂风暴雨,依旧煮我的酒看这风雨后的残花。眼下,心情十分沉重,与从前那种无忧无虚的光景,不可同日而语。
创作背景
这首诗作于1138年,正值南宋初期,李清照已经是54岁。经历了宋庭南渡,亡夫之痛,李清照辗转由金华到杭州定居。
李清照晚年的生活是孤独凄凉的, 她通过回忆当年的“胜赏”,将过去的美好生活和今日的凄凉憔悴作对比,寄托故国之思,叹身世浮沉。 [1]