求真百科欢迎当事人提供第一手真实资料,洗刷冤屈,终结网路霸凌。

钗头凤·红酥手(南宋陆游创作的词作)查看源代码讨论查看历史

事实揭露 揭密真相
跳转至: 导航搜索

钗头凤·红酥手(南宋陆游创作的词作)

陆游诗作
图片来自搜狗网

《钗头凤·红酥手》是宋代文学家陆游的词作。

此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐琬)的爱情悲剧,记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情。全词情感真挚,多用对比,节奏急促,声韵凄紧。

作品原文

钗头凤(1)

红酥手,黄縢酒(2),满城春色宫墙柳(3)。东风恶(4),欢情薄。一怀愁绪,几年离索(5)。错、错、错。

春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透(6)。桃花落,闲池阁(7)。山盟虽在(8),锦书难托(9)。莫、莫、莫(10)!

字词注释

(1)钗头凤:词牌名。原名“撷芳词”,相传取自北宋政和间宫苑撷芳园之名。[4]后因有“可怜孤似钗头凤”词句,故名。又名“折红英”。双调六十字,上下片各七仄韵,两叠韵,两部递换。

(2)黄縢(téng):此处指美酒。宋代官酒以黄纸为封,故以黄封代指美酒。

(3)宫墙:南宋以绍兴为陪都,绍兴的某一段围墙,故有宫墙之说。

(4)东风:喻指陆游的母亲

(5)离索:离群索居的简括。

(6)浥(yì):湿润。鲛(jiāo)绡(xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。绡,生丝,生丝织物。

(7)池阁:池上的楼阁。

(8)山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。

(9)锦书:写在锦上的书信。

(10)莫:相当于今“罢了”意。

作品译文

红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。错,错,错!

美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。莫,莫,莫!

创作背景

词作背景 陆游的原配夫人是同郡唐姓士族的一个大家闺秀唐氏(一说唐氏即陆游的表妹唐琬)。结婚以后,他们“伉俪相得”,“琴瑟甚和”,是一对情投意和的恩爱夫妻。而陆母恐陆游儿女情长,荒疏功业,时迁怒唐婉,责骂不已。不到三年,棒打鸳鸯。最初陆游暗想雪藏唐婉,但陆母当下,给儿子另娶王氏成妻,二人终于在母命难违的逼迫下,被迫分离,唐氏改嫁“同郡宗子”赵士程,彼此之间音讯全无。七年以后的一个春日,陆游在家乡山阴(今浙江省绍兴市)城南禹迹寺附近的沈园,与偕夫同游的唐氏邂逅相遇。唐氏安排酒肴,聊表对陆游的抚慰之情。陆游见人感事,心中感触很深,遂乘醉吟赋这首词,信笔题于园壁之上。 [1]

参考文献