馬高明查看源代码讨论查看历史
馬高明 | |
---|---|
出生 |
1958年 山東淄博 |
国籍 | 中国 |
职业 | 作家 |
知名于 | 詩人、文學翻譯家、編輯家、文化項目策劃人。 |
知名作品 |
《外國現代派百家詩選》 《荷蘭現代詩選》 《危險的夏季》 《希臘詩選》 《荷蘭現代詩選》 |
馬高明(1958年-),祖籍山東淄博,編輯家。中國文化報社主任編輯,詩人、文學翻譯家、編輯家、文化項目策劃人。[1]
翻譯《荷蘭現代詩選》緣起
《荷蘭現代詩選》是中國國內第一部荷蘭詩歌中譯本,1988年由灕江出版社出版,首印1萬冊,在當時的文學界、詩壇影響深遠。其詩歌觀念對後朦朧、第三代以及當代詩歌界的諸流派都有影響。1986年6月,馬高明應邀赴荷蘭參加一年一度的鹿特丹國際詩歌節,其間結識了荷蘭很多詩人,遂產生了將荷蘭詩歌介紹到中國的願望。回國後馬高明便開始著手翻譯事宜,邀請當時正在北大讀書的荷蘭留學生柯雷作為翻譯助手,參考已有的荷蘭詩歌文本選定作品。兩人用了半年左右的時間,順利完成了《荷蘭現代詩選》的全部翻譯[2]。
根據柯雷本人的說法:留學北大期間,柯雷認識了北京詩人兼翻譯家馬高明。當時,荷蘭作家阿德里安·凡·蒂斯(Adriaan van Dis)也在北京,3個人一起吃飯、喝酒,慢慢地有了把荷蘭詩歌翻譯成中文的計劃。1988年,《荷蘭現代詩選》出版,「和當時任何一種外國文學作品一樣,立即銷售一空」。如今在微信朋友圈,柯雷還看到有人「曬」出當年的「藏書」:橙色的封面上,印著一朵藍色的鬱金香。[3]
作品
《外國現代派百家詩選》(編譯) 《荷蘭現代詩選》(編譯) 《危險的夏季》 《希臘詩選》(翻譯) 《荷蘭現代詩選》(編譯) [4] https://read01.com/zO2P84.html#.XGbQ2lwzbIU
參考资料
- ↑ 马高明. [2019-03-30].
- ↑ 诗坛郁金香 《荷兰现代诗选》19年后再版. 广西师范大学出版社. 2007-05 [2019-05-23].
- ↑ 许晓迪. 柯雷,旁观中国诗歌“野蛮生长”. www.hqrw.com.cn. 2017-03-03 [2019-05-23].
- ↑ 马高明诗选. [2019-05-31].