求真百科欢迎当事人提供第一手真实资料,洗刷冤屈,终结网路霸凌。

高树榕查看源代码讨论查看历史

事实揭露 揭密真相
跳转至: 导航搜索
作品

[图片网址 来自搜狗网的图片]

中文名字:高树榕

现任教于芜湖师专、中国作家协会会员[1],第一声天然歌声于一九三三年九月一日唱响于鲁西南的古城菏泽[2]。饱经饥饿与战争的忧患后,一九四七年夏我负笈入川。在“西蜀子云亭”畔可闻我琅琅书声。在那儿,文学的种子埋在我的心田[3]。一九

五三至五七年我考入北京大学,学习泰文。其间缪斯眷顾于我,我写了三百多篇抒情诗。深知那是不合时宜的,终没有出示,一九六六年狂风吹来时付之

一炬,从此不再供奉缪斯。历史的发展有许多偶然因素。人生的发展也莫不如此。早已被丢到爪哇国去的泰文,一九七八年在广州外院编译了一年《泰汉辞典》(1990年商务印书馆出版),泰文与缪斯又与我喜结良缘[4]。在贤妻鼓励与支持下,与房英同志一道,开始在中泰文学交流的田野上拓荒、耕耘。十多年来,我主译了一百六十多万字的文学作品[5]

中文名:高树榕

民族: 汉族

出生日期:1933年09月01日

目录

1人物介绍

1人物介绍

笔  名: 丁一

性  别: 男

出生年月: 1933/09/01

民  族: 汉族

。在“西蜀子云亭”畔可闻我琅琅书声。在那儿,文学的种子埋在我的心田。一九五三至五七年我考入北京大学,学习泰文。其间缪斯眷顾于

我, 现任教于芜湖师专、中国作家协会会员,第一声天然歌声于一九三三年九月一日唱响于鲁西南的古城菏泽。饱经饥饿与战争的忧患后,一九四七年夏

我负笈入川我写了三百多篇抒情诗。深知那是不合时宜的,终没有出示,一九六六年狂风吹来时付之一炬,从此不再供奉缪斯。历史的发展有许多偶然因素。人

生的发展也莫不如此。早已被丢到爪哇国去的泰文,一九七八年在广州外院编译了一年《泰汉辞典》(1990年商务印书馆出版),泰文与缪斯又与我喜结良

缘。在贤妻鼓励与支持下,与房英同志一道,开始在中泰文学交流的田野上拓荒、耕耘。十多年来,我主译了一百六十多万字的文学作品。

著有1、《四朝代》上海译文出版社,1985年10月出版,该书为泰国前总理克立·巴莫的长篇历史小说,近70万字与房英合译,我主译3/4并修饰全文。

2、《曼谷生死缘》中国工人出版社1991年8月出版,是泰国著名女作家吉莎娜·阿索信的代表作,曾荣获1985年度亚洲最佳文学奖,36万字。我主译并写

后记。

《四朝代》曾荣获安徽省1978年至1986年社会科学优秀成果二等奖。并荣获安徽省芜湖市优秀文艺创作奖。

词条标签: 作家人物名人文学家散文家文化人物

视频

参考来源