哈姆雷特·第一幕 第五景檢視原始碼討論檢視歷史
哈姆雷特·第一幕 第五景出自於莎士比亞的戲劇《哈姆雷特》,《哈姆雷特》是莎士比亞所有戲劇中篇幅最長的一部,也是莎士比亞最負盛名的劇本,具有深刻的悲劇意義。故事取材於12世紀的《丹麥史》,廣泛而深刻地反映了16——17世紀之間英國 的社會生活,從宮廷到家庭、從軍士守衛到人民造反、從深閨到墓地、從劇場到比武場,廣闊的社會背景,構成主人公的典型環境。複雜的人物性格以及豐富完美的悲劇藝術手法,代表着整個西方文藝復興時期文學的最高成就。同《麥克白》、《李爾王》和《奧賽羅》一起組成莎士比亞「四大悲劇」。[1]
第五景:城牆上
[鬼魂與哈姆雷特入]
哈:你要帶我去何處?回答我,我不再走了。
鬼:你聽我言。
哈:好的。
鬼:天快亮了,
那時我又要回到那被硫磺烈火燒灼的地方。
哈:唉,可憐的鬼魂。
鬼:你別可憐我,但請注意聆聽我將揭發的這些事。
哈:請說,我一定會聽。
鬼:聽了之後,你會不會去復仇?
哈:什麼?
鬼:吾乃汝父之靈。
此時因被判而漫遊徘回於夜,烈火煎熬於日,
直至我生前之孽障被洗清燃盡後方止。
苦我有口難言,無法說出我此時的牢獄之災,
否則,我有一故事可相告,
它會令你心靈痛楚、血漿凝固、雙目暴凸、捲髮成直、與毛骨悚然。
可惜此後世之天機,勿可泄露於血肉之耳也!
聽之,聽之呀,聽之,倘若你曾愛汝父的話。
哈:啊,上帝!
鬼:為其狠毒及反極倫理之謀殺復仇!
哈:謀殺!
鬼:謀殺通常都是狠毒的,
但這是個最狠毒,最奇異,最反倫理之謀殺。
哈:趕快告訴我,我將在一念之瞬飛奔去與您復仇。
鬼:說得好!
倘若你聽到此事後還不痛心疾首的話,
那你就比生於忘魂河畔之蘆葦還更軟弱。
哈姆雷特,請聽:
相傳我是在花園內午睡時,
被毒蛇螫咬,而全丹麥之耳目也是如此的被矇騙。
但是,你要知到,咬死汝父的毒蛇,此刻正戴著他的皇冠!
哈:呵,如我所料,我的叔父!
鬼:是的,就是那個亂倫姦淫之畜牲。
他利用了狡滑之妖術,叛逆之心智,與善誘之技倆,
勾引了我那表面淑貞之皇后,使她蠱惑於其無恥之獸慾。
唉,哈姆雷特,這是一宗多麼可悲的墮墜,
由我莊嚴崇高及專情不移的愛,就如當年成婚時我許予她之承諾,
墮落至今天她許愛於一如此卑鄙,如此天賦低劣之人。
正是:
貞女將不惑於淫慾,雖淫慾能扮為天使;
蕩婦常猥褻於聖榻,雖此婦與聖潔連理。
且慢,我可嗅到清晨的氣息,
所以讓我速言:
有天我照習慣在花園內午睡時,
汝叔父就趁我不備,把一瓶可憎的劇毒傾注於我耳內。
這令人痹之毒液一見人血,
就快如水銀般的立刻流入全體各脈。
經過一陣翻騰,它就令原來稀薄健康之鮮血凝固成膏,
就像強酸滴入牛乳一般。
這毒液在我身上之功效也是如此。
它令我全身本來光滑之皮膚頓時潰爛,
並蓋滿了樹皮似之心厚痂,
彷佛患了瘋症。
我的生命、皇冠、及皇后就如此的一瞬間在睡夢中被我弟兄奪去,
使我無機會在臨終前悔過生前之罪孽,或接受聖禮之祝福,
而毫無準備的帶罪赴陰曹受審。啊,可怕呀,可怕,真可怕!(注1)
你若有天良,請勿默默忍耐,
別讓丹麥皇室之寢床成為可恨的淫慾、亂倫之臥榻。
但無論你是怎樣的去進行此事,別讓你的腦子萌起報復於你母之念。
把她留給天堂裁判,讓她受自己良心的譴責及刺戳。
現在我須匆匆的與你告別。螢蟲之光已黯淡,黎明已近。
再會,再會,再會,請記著我。
[鬼魂出]
哈:呵,天地之神明呀!還有呢?
難道也要呼喚於地獄之惡鬼嗎?
唉,{掩住胸膛}我心勿碎,我肌勿老,
讓我穩穩的站住。
記著你?會的,可憐的鬼魂,只要我這痴傻的頭顱尚能有記憶。
記著你?會的,我將把我記憶中所有之瑣碎雜事、書中之智慧、
及少年學所得之經驗統統一筆掃清。
唯您之指示將存留於我的腦袋,決不與其他事情混雜。
會的,我向天發誓。
啊,最惡毒的婦人!
啊,惡棍,惡棍,滿臉堆笑的該死惡棍!
我的筆記{搜其口帶},我應當把這些記錄下來:
「有人能笑呀笑的,但仍然是個惡棍,」
至少在丹麥我能確定此點。[邊寫邊言]
好了,叔叔,記下來了。
從今開始我的座佑銘將是:「再會,再會,請記著我,」我發誓!
[赫瑞修與馬賽洛入]
赫:殿下!殿下!
馬:哈姆雷特殿下!
赫:上天保佑他!
哈:[私下]但願如此。
馬:唏羅,呵,呵(注2),殿下!
哈:唏羅,呵,呵,小男孩。來呀,鳥兒來。
馬:殿下貴體無恙?
赫:有何見聞?
哈:啊,令人驚駭!
赫:好呀,殿下,告訴我們。
哈:不,你們會把它告訴給別人。
赫:我不會,殿下,我發誓。
馬:我也不會,殿下。
哈:{開始說}
怎麼講...有沒有人會這般想...
{突然停止}
你們會保密嗎?
赫、馬:會的,我們發誓。
哈:{靠攏後低聲的說}
整個丹麥沒有一個不是純粹歹徒的惡棍...
赫:殿下,用不著一個鬼魂從墳中出來和我們說這個呀!
哈:哦,對,你們完全對。
好吧,我們就到此為止,互相握手告別吧。
人人都有其事,所以咱們還是分道揚鑣,各走各的。
至於我呢,我可要去祈禱了。
赫:您說的這些是語無倫次的話,殿下。
哈:很抱歉它冒犯了你,真的,是真心的。
赫:沒有關係,殿下。
哈:不,以聖巴翠克之名義,是有關係的,赫瑞修,非常的有關係。
讓我說這些:剛才我們所見到的,是個真正的鬼魂。
至於你們若要知道我們之間究竟是談了些什麼,請稍忍耐一下,
朋友們--你們不愧是好朋友、學者、及軍人--
請答允我的一個小小要求。
赫:什麼要求,殿下?我們會答應的。
哈:永不揭發今夜我們所見之。
赫、馬:我們不會的,殿下。
哈:不,發誓。
赫:我發誓,殿下,我不會。
馬:我也發誓我不會,殿下。
哈:按著我的劍發誓{注3}。
馬:我們已經發過誓了,殿下。
哈:{堅持著}是的,但是這次按著我的劍,是的。
鬼:[由地下]發誓!
哈:啊,哈,孩子,你也這樣說?你在那兒嗎?誠實的老傢伙。
來呀,你們也聽到地窖里那個傢伙所說的,宣誓吧!
赫:請提議你想要之誓言,殿下。
哈:『永不泄露今所見之。』按著我的劍發誓。{眾人把手放在劍上}
鬼:{由地下另一處}發誓!
[眾人宣誓]
哈:一會在這兒,一會在那兒?好,我們換個地方。
過來,先生們,
再把你們的手按在我的劍上,
以劍宣誓:
『永不泄露今所聞之。』
鬼:以他之劍發誓!
[眾人宣誓]
哈:說得好,老鼴鼠,你打洞打得這麼快?好一個掘壕先鋒!
咱們再移一次,朋友們。
赫:啊,日與夜,這真是個離奇之事!
哈:就當它為一個異鄉人般的去歡迎它。
天地之大,赫瑞修,比你所能夢想到的多出更多。
來吧,就如剛才,發誓你永不...老天幫助你。
以後無論我的舉止會多麼的古怪--因為也許我要故意裝瘋--
那時你若見到我那樣,
就請別這般的束著手,或這般的搖著頭{學那樣子},
或說些謎語般的「嗯,我們知道...」,
或「我們也可以,如果我們高興的話...」,
或「如果我們願意講的話...」,
或「有些人能說更多...」,
或其他的模擬兩可之辭令來暗示你們曉得我的真相。
宣誓這些,以上帝之慈悲,在你最需要之時刻。
鬼:發誓!
[眾人宣誓]
哈:安息罷,安息罷,不得安寧的亡魂。
{對赫瑞修與馬賽洛}
好罷,先生們,
微賤的哈姆雷特就在此盡意的表示他對你們之友情及關懷,
雖然上帝知道你們並不缺乏此二。
讓咱們一道進堡里去罷。
還有,請別忘了,我祈求你們千萬要守口如瓶。
現在的情況真是糟糕,唉,可恨我偏是那被指定來調理此事之人。
也罷!來,我們一起走罷。
[全人出]
{第一幕完}
______________________________________________________________________
譯者註:
(1).按西方信仰,人在臨死前如懺悔,其靈魂可直上天堂,
否則靈魂須先入地獄受刑,以洗清生前孽障。
(2).『唏羅,呵,呵』:此乃放鷹著喚鷹之喊聲。
(3).劍形如十字架,可用來發誓。[2]
作者簡介
威廉·莎士比亞(英語:William Shakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),英國文藝復興時期劇作家、詩人。1564年4月23日,出生於英國沃里克郡斯特拉福鎮。1571年—1579年,進入斯特拉福文法學校讀書。1587年,開始演員生涯,並開始嘗試寫劇本。1591年,創作的戲劇《亨利六世中篇》《亨利六世下篇》首演。1592年,創作的戲劇《查理三世》首演。1595年,創作的戲劇《羅密歐與朱麗葉》《仲夏夜之夢》首演。1596年,創作的戲劇《威尼斯商人》首演。 1601年,創作的戲劇《哈姆雷特》首演,引起文壇關注。1603年,創作的戲劇《奧賽羅》首演。1605年,創作的戲劇《李爾王》首演。1606年,創作的戲劇《麥克白》首演。1614年,離開倫敦,返回故鄉。1616年4月23日,在故鄉去世。[3]