王安石《桂枝香·金陵懷古》原文、注釋與賞析檢視原始碼討論檢視歷史
《桂枝香·金陵懷古》《桂枝香》,詞牌名,一百零一字。前後片各五仄韻,宜用入聲韻。前後片第二句第一字是領格,宜用去聲。金陵懷古,是於治平四年再次罷相出知江寧府時所作。詞中流露出作者失意無聊之時頤情自然風光的情懷。全篇意境開闊,把壯麗的景色和歷史內容和諧地融合在一起,自成一格,置兩宋名家之中,無半點愧色。[1]
原文
登臨送目,正故國晚秋,天氣初肅。千里澄江似練,翠峰如簇。歸帆去棹斜陽里,背西風、酒旗斜矗。彩舟雲淡,星河鷺起,畫圖難足。
念往昔、繁華競逐,嘆門外樓頭,悲恨相續。千古憑高對此,漫嗟榮辱。六朝舊事如流水,但寒煙、衰草凝綠。至今商女,時時猶唱,《後庭》遺曲。
注釋
登臨送目:登山臨水,舉目望遠。
故國:舊時的都城,指金陵。
澄江:清澈的長江。
練:白色的絹。
簇:叢聚。
棹,划船的一種工具,形似槳,也可引申為船。
星河,指長江。
畫圖難足:用圖畫也難以完美地表現它。
豪華競逐:六朝的達官貴人爭着過豪華的生活。
門外樓頭:指南朝陳亡國慘劇。韓擒虎是隋朝開國大將,他已帶兵來到金陵朱雀門外,陳後主卻仍與他的寵妃張麗華於結綺閣上尋歡作樂。
悲恨相續:指亡國悲劇連續發生。
漫嗟:空嘆。
商女:歌女。
《後庭》遺曲:指歌曲《玉樹後庭花》,傳為陳後主所作。
串譯
登上高樓憑欄遠眺,故鄉金陵正是一派晚秋氣象,天氣剛剛開始肅瀟。千里奔流的長江好像一條澄澈白鏈,青翠的山峰峻峭得猶如一束束箭鏃。江中小船張滿了帆,迅疾駛向夕陽里,迎着西風飄拂的酒旗斜矗在岸上。塗滿色彩的畫船出沒在稀淡雲煙里,江洲上的白鷺時停時飛,這景色就是用最美的圖畫也難以將它畫足。回想往日,奢華的生活無休無止地互相竟逐,感嘆「門外韓擒虎,樓頭張麗華」的亡國悲恨接連相續。千古以來憑欄遙望,映入眼帘的景色大概就是如此,無須感慨歷史上的得失榮辱。六朝的風雲變化全都隨着流水消逝,只有那郊外的寒冷煙霧和衰萎的野草還凝聚着一片蒼綠。直到如今,商女還不知亡國的悲恨,時時在放聲歌唱《後庭》遺曲。
賞讀提示
上片的誦讀應具備寫景和構圖能力,由「澄江」「翠峰」「征帆」「酒旗」「彩舟」「鷺起」等語詞,由點到面結構成一幅雄偉壯麗的金陵晚秋圖。從開句「登臨送目」至「星河鷺起」一路走下來,都似在「描」,描金陵之繁盛,描金陵之豪奢,語言和情緒儘量誇飾無妨。但是無論怎樣描畫,其結果都是「畫圖難足」,至此略帶遺憾地婉轉一收作結。下片則通過「念往昔,千古憑高對此,六朝舊事如流水」懷古感今,揭露六朝統治者「繁華競逐」的奢侈生活。注意「嘆」「悲」「嗟」「寒煙」「衰草」等語詞都是有生命的,運用得好可將胸中的情懷淋漓盡致地抒發出來。結句「至今商女,時時猶唱,《後庭》遺曲」則是對當道者的警醒。全詞唯一人的活動竟是商女不知亡國恨,時時猶唱《後庭》曲。結句的表達必須以哀傷的語調將情緒推向極致。這首詞語言蒼勁,意境開闊,擺脫了當時綺靡詞風的影響,一掃五代舊習,有極大的獨創性;在意趣和識度上,一反千古謾嗟榮辱的悲嘆,站得高,看得遠,隱喻現實,寄興遙深,所以被推為金陵懷古詞的絕唱。此詞三、四、五、六、七字句摻雜,斷句應以四字句為主,其中五、六、七字句可拆分向四字句靠攏,聽起來有無限的頓挫之美。