求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

黃英(《聊齋志異》篇目)檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《黃英》 ,《聊齋志異》篇目之一,是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說。

基本信息

黃英
原圖鏈接
作品名稱: 黃英
作者: 蒲松齡 創作年代: 清代
作品出處: 《聊齋志異》 作品體裁: 小說
連環畫:

張錫武 繪 張錫武 繪 楊文仁 繪 周道銀 繪 傅小石 繪

熊孔成 繪 馮遠 繪 蒲慧華等繪 ?繪 ?繪

內容梗概:

  講述順天府的馬子才愛菊成痴,在歸途中結識了菊精化身的陶氏
姐弟,姐姐陶黃英貌美如仙,弟弟陶三郎英俊瀟灑。馬子才邀請他們
到自己家住下來,後來馬妻病故,子才與黃英結合。夫妻倆經營菊花
生意,日子越來越富足。不料,三郎因醉酒現了原形,子才好心相助
卻害了三郎。黃英將其載入盆中,細心澆灌照料,花梗漸漸萌發,開
了粉色的花,嗅之有酒香,起名叫「醉陶」。

原文

   马子才,顺天人。世好菊,至才尤甚。闻有佳种,必购之,千里不惮[1]。一日,有金陵客寓其家,自言其中表亲有一二种[2],为北方所无。马欣动[3], 即刻治装,从客至金陵。客多方为之营求,得两芽[4],裹藏如宝。归至中途,遇一少年,跨蹇从油碧车[5],丰姿洒落。渐近与语。少年自言:“陶姓。”谈言骚雅[6]。因问马所自来,实告之。少年曰:“种无不佳,培溉在人。”因与论艺菊之法[7]。马大悦,问:“将何往?”答云:“姊厌金陵,欲卜居于河朔耳[8]。”马欣然曰:“仆虽固贫[9],茅庐可以寄榻。不嫌荒陋,无烦他适。”陶趋车前,向姊咨禀[10]。车中人推帘语,乃二十许绝世美人也。顾弟言:“屋不厌卑,而院宜得广。”马代诺之,遂与俱归。
第南有荒圃,仅小室三四椽,陶喜,居之。日过北院,为马治菊。菊已枯,拔根再植之,无不活。然家清贫,陶日与马共食饮,而察其家似不举火[11]。马妻吕,亦爱陶姊,不时以升斗馈恤之。陶姊小字黄英[12],雅善谈,辄过吕所,与共纫绩[13]。陶一日谓马曰:”君家固不丰,仆日以口腹累知交[14],胡可为常。为今计,卖菊亦足谋生。”马素介[15],闻陶言,甚鄙之,曰:“仆以君风流高士[16],当能安贫,今作是论,则以东篱为市井,有辱黄花矣[17]。”陶笑曰:“自食其力不为贪,贩花为业不为俗。人固不可苟求富[18],然亦不必务求贫也[19]。”马不语,陶起而出。自是,马所弃残枝劣种,陶悉掇拾而去。由此不复就马寝食,招之始一至。未几,菊将开,闻其门嚣喧如市[20]。怪之,过而窥焉,见市人买花者,车载肩负,道相属也。其花皆异种,目所未睹。心厌其贪,欲与绝;而又恨其私秘佳本[21],遂款其扉,将就诮让。陶出,握手曳入。见荒庭半亩皆菊畦,数椽之外无旷土[22]。劚去者[23],则折别枝插补之;其蓓蕾在畦者,罔不佳妙:而细认之,尽皆向所拔弃也。陶入屋,出酒馔,设席畦侧,曰:“仆贫不能守清戒[24],连朝幸得微资,颇足供醉,”少间,房中呼“三郎”,陶诺而去。俄献佳肴,烹饪良精。因问:“贵姊胡以不字?”答云:“时未至。“问:“何时?”曰:“四十三月。”又诘:“何说?”但笑不言。尽欢始散。过宿,又诣之,新插者已盈尺矣。大奇之,苦求其术。陶曰:“此固非可言传;且君不以谋生,焉用此?”又数日,门庭略寂,陶乃以蒲席包菊,捆载数车而去。逾岁,春将半,始载南中异卉而归[25],于都中设花肆,十日尽售,复归艺菊。问之去年买花者。留其根,次年尽变而劣,乃复购于陶。陶由此日富:一年增舍,二年起夏屋。兴作从心,更不谋诸主人。渐而旧日花畦,尽为廊舍。更于墙外买田一区,筑墉四周[26],悉种菊。至秋,载花去,春尽不归。而马妻病卒。意属黄英,微使人风示之。黄英微笑。意似允许,惟专候陶归而已。年馀,陶竟不至。黄英课仆种菊,一如陶。得金益合商贾,村外治膏田二十顷,甲第益壮。忽有客自东粤来[27],寄陶生函信,发之,则嘱姊归马。考其寄书之日,即妻死之日;回忆园中之饮,适四十三月也。大奇之。以书示英,请问“致聘何所”。英辞不受采。又以故居陋,欲使就南第居,若赘焉。马不可,择日行亲迎礼。黄英既适马,于间壁开扉通南第,日过课其仆[28]。
马耻以妻富,恒嘱黄英作南北籍[29],以防淆乱。而家所需,黄英辄取诸南第。不半岁,家中触类皆陶家物。马立遣人一一赍还之,戒勿复取。未浃旬[30],又杂之。凡数更,马不胜烦。黄英笑曰:“陈仲子毋乃劳乎[31]?”马惭,不复稽,一切听诸黄英。鸠工庀料[32],土木大作,马不能禁。经数月,楼舍连亘[33],两第竟合为一,不分疆界矣。然遵马教,闭门不复业菊,而享用过于世家。马不自安,曰:“仆三十年清德[34],为 卿所累。今视息人间[35],徒依裙带而食[36],真无一毫丈夫气矣。人皆祝富,我但祝穷耳[37]!”黄英曰:“妾非贪鄙;但不少致丰盈,遂令千载下 人,谓渊明贫贱骨[38],百世不能发迹,故聊为我家彭泽解嘲耳[39]。然贫者愿富,为难;富者求贫,固亦甚易。床头金任君挥去之,妾不靳也。”马曰:“捐他人之金,抑亦良丑。”英曰:“君不愿富,妾亦不能贫也。无已,析君居:清者自清,浊者自浊,何害。”乃于园中筑茅茨[40],择美婢往侍马。马安之。然过数日,苦念黄英。招之,不肯至;不得已,反就之。隔宿辄至,以为常。黄英笑曰:“东食西宿[41],廉者当不如是。”乌亦自笑,无以对,遂复合居如初。
会马以事客金陵,适逢菊秋。早过花肆,见肆中盆列甚烦,款朵佳胜[42],心动,疑类陶制。少间,主人出,果陶也。喜极,具道契阔,遂止宿焉,要之归。陶曰:“金陵,吾故土,将婚于是。积有薄资,烦寄吾姊。我岁杪当暂去。”马不听,请之益苦。且曰:“家幸充盈,但可坐享,无须复贾。”坐肆中,使仆代论价,廉其直,数日尽售。逼促囊装,赁舟遂北。入门,则姊已除舍,床榻裀褥皆设,若预知弟也归者。陶自归,解装课役,大修亭园,惟日与马共棋酒,更不复结一客。为之择婚,辞不愿。姊遣二婢侍其寝处,居三四年,生一女。
陶饮素豪[43],从不见其沉醉。有友人曾生,量亦无对。适过马,马使与陶相较饮。二人纵饮甚欢,相得恨晚。自辰以迄四漏[44],计各尽百壶。曾烂醉如泥,沉睡座间。陶起归寝,出门践菊畦,玉山倾倒[45],委衣于侧,即地化为菊,高如人;花十馀朵,皆大于拳。马骇绝,告黄英。英急往,拔置地上,曰:“胡醉至此!”覆以衣,要马俱去,戒勿视。既明而往,则陶卧畦边。马乃悟姊弟菊精也,益敬爱之。而陶自露迹,饮益放,恒自折柬招曾。因与莫逆。值花朝[46],曾乃造访,以两仆舁药浸白酒一坛,约与共尽。坛将竭,二人犹未甚醉,马潜以一瓻续入之[47],二人又尽之。曾醉已惫,诸仆负之以去。陶卧地,又化为菊。马见惯不惊,如法拔之,守其旁以观其变。久之,叶益憔悴。大惧,始告黄英。英闻骇曰:“杀吾弟矣!”奔视之,根株已枯。痛绝,掐其梗,埋盆中,携入闺中,日灌溉之。马悔恨欲绝,甚怨曾。越数日,闻曾已醉死矣。盆中花渐萌,九月既开,短干粉朵, 嗅之有酒香,名之“醉陶”,浇以酒则茂。后女长成,嫁于世家。黄英终老,亦无他异。
异史氏日:“青山白云人,遂以醉死[48],世尽惜之,而未必不自以为快也。植此种于庭中[49],如见良友,如对丽人,不可不物色之也。” [1]

注釋

[1]千里不憚: 謂不怕路遠。憚,怕。
[2]中表親: 古代稱姑母的兒子為外兄弟,稱舅父或姨母的兒子為內兄 弟。外為「表」,內為「中」,合稱這種親戚關係為「中表親」。
[3]欣動: 欣喜動心。
[4]兩芽: 兩支幼苗。菊花芽栽,從老本上所生的幼苗叫「芽」。
[5]跨賽從油碧車: 騎着小驢跟隨在油碧車後面。蹇,蹇衛,驢子。油碧車,也作「油壁車」,因車壁以油塗飾,故名。古時婦女所乘之車。
[6]談言騷雅: 說話文雅,有詩人氣質。《楚辭》有《離騷》,《詩經》 有《大雅》和《小雅》,故以「騷雅」代指文學修養。
[7]藝: 種植。
[8]河朔: 黃河以北地區。
[9]固貧: 固守貧困。
[10]咨稟: 商量,稟告。
[11]不舉火: 不燒火做飯。
[12]小字: 小名,乳名。
[13]紉績: 縫紉、捻線,指針線活。
[14]口腹: 指飲食。
[15]素介: 素來耿介。介,孤潔,有操守。
[16]風流高士: 志節高尚的文士。風流,有才學,不拘禮法。
[17]「以東籬為市井」二句:

把種菊的地方當作貿易的場所,這對菊花是一種污辱;意謂陶生庸俗,大煞風景。晉陶淵明《飲酒》詩:「採菊東籬下,
悠然見南山。」因此這裡以「東籬」代指種菊的園地。黃花,指菊花。

[18]苟求富: 以不正當的手段謀求富足。
[19]務求貧: 立志追求貧窮。
[20]囂喧: 吵鬧,喧譁。
[21]佳本: 優良品種。本,菊根。
[22]曠土: 空地。
[23]劚(zbú燭): 掘。
[24]清戒: 清廉的戒規。
[25]南中異卉: 南方的珍奇花卉。南中,泛指南方。
[26]墉: 土牆。
[27]東粵: 或作「東越」,指今東南沿海地區。
[28]課仆: 督促僕人。課,督促完成指定的工作。
[29]作南北籍: 為南北兩宅各立賬簿。
[30]浹(jiá)旬: 即「浹日」,十日。古代以干支紀日,稱自甲至癸一周十日為「浹」日。浹,周匝。
[31]「陳仲子」句:

喻指馬子才如此追求廉潔未免過分。陳仲子,』戰國時齊人。《淮南子·氾論訓》說他「立節抗行,不入洿君之朝,
不食亂世之食,遂餓而死。」《孟子·滕文公下》說他「以兄之祿為不義之祿而不食也,以兄之室為不義之室而不居也,
辟兄離母,處於於(wū)陵。」

[32]鳩工庀(pǐ匹)料: 招集工匠,置備建築材料。庀,備具。
[33]連亘: 連貫。
[34]清德: 清廉自守的德行。
[35]視息人間: 猶言「活在世上」。視,看。息,呼吸。
[36]徒依裙帶而食: 但靠妻子生活。舊時譏稱因妻而致的官職為「裙帶官」,見《朝野類要·西官》。
[37]祝: 祈求。
[38]淵明: 晉代詩人陶淵明。
[39]我家彭澤: 陶淵明曾為彭澤縣令,黃英也姓陶,故曰「我家彭澤」。
[40]茅茨(cí): 草屋。
[41]東食西宿:

比喻兼有兩利。《藝文類聚》卷四十引《風俗通》,謂齊人有女,二人求之。一人丑而富,一人美而貧。父母疑而不決,
問其女。女曰:「欲東家食,西家宿。」這裡以此故事嘲笑馬生所標榜的「清廉」。

[42]款朵: 花朵的式樣,指菊花品種。
[43]豪: 豪放;此指豪飲。
[44]自辰以訖四漏: 從辰時一直到夜裡四更天。訖,至。
[45]玉山傾倒: 形容酒醉摔倒。《世說新語·容止》:嵇康為人傲然若孤松獨立,酒醉時「若玉山之將崩」,後因以「玉山傾倒」形容醉倒。
[46]花朝:

舊俗以陰曆二月十五日為百花生日,稱為「花朝節」,見《夢粱錄·二月望》。又,《誠齋詩話》謂東京以二月十二日
為花朝;《翰墨記》 則以二月二日為花朝節。

[47]瓻(chī吃): 古時盛酒用具。
[48]「青山白雲人」二句:

《舊唐書·傅奕傳》:傅奕生平未曾請醫服藥。年八十五,常醉酒酣臥。一日,忽然蹶起,自言將死,因自為墓誌曰:
「傅奕,青山白雲人也,因酒醉死。」這裡借指醉死的陶生。

[49]此種: 指上文所說的「醉陶」菊。種,品種。

白話譯文

  順天人馬子才,家裡世世代代喜好菊花,到了馬子才這輩愛得更深了;只要聽說有好品種就一定想法買到它,不怕路遠。

  一天,有位金陵客人住在他家,說自己的一位表親有一兩種菊花,是北方沒有的品種。馬子才高興地動了心,立刻準備行裝跟客人到了金陵。客人千方百計為他謀求,才得到兩棵幼芽。馬子才像得了珍寶似地裹藏起來。

  回家路上,子才遇見一個少年,騎着小毛驢,跟隨在一輛華麗的車子後面,生得英俊瀟灑,落落大方。馬子才慢慢來到少年跟前攀談起來,少年自己說:「姓陶。」言談文雅。又問起馬子才從什麼地方來,馬子才如實告訴了他。少年說:「菊花品種沒有不好的,全在人栽培灌溉。」就同他談論起種植菊花的技藝來,馬子才十分高興,問:「你要到什麼地方去?」少年回答說:「姐姐在金陵住厭了,想到黃河以北找個地方住。」馬子才很高興地說:「我家雖然很窮,但有茅草房可以居住。如果你們不嫌荒陋,就不要再找別的地方了。」陶生快步走到車前同姐姐商量,車裡的人掀開帘子說話,原來是個二十來歲的絕世美人,她看着弟弟說:「房屋好壞不在乎,但院子一定要寬敞。」馬子才忙替陶生答應了,於是三人一塊兒回家。

  馬家宅子南邊有一個荒蕪的園子,只有三四間小房,陶生看中了,就在那裡住下來。每天到北院,為馬子才管理菊花。那些已經枯了的菊花一經他撥出來再種上,沒有不活的。陶生家裡貧窮,每天和馬子才一塊吃飯飲酒,而他家似乎從來不燒火做飯。馬子才的妻子呂氏,也很喜愛陶生的姐姐,時常拿出一升半升的糧食接濟他們。陶生的姐姐小名叫黃英,很會說話,也常到呂氏的房裡同她一塊做針線活。

  一天,陶生對馬子才說:「你家生活本來就不富裕,又添我們兩張嘴拖累你們,哪能是長久法子呢?為今之計,賣菊花也足以謀生。」馬子才一向耿直,聽了陶生的話,很鄙視地說:「我以為你是一個風流高士,能夠安於貧困,今天竟說出這樣的話,把種菊花的地方作為市場,那是對菊花的侮辱。」陶生笑着說:「自食其力不是貪心,賣花為業不是庸俗;一個人固然不能用不正當的手段來謀利,但也不必去追求貧窮啊。」馬子才沒有說話,陶生站起來走了。

  從這天起,馬子才扔掉的殘枝劣種,陶生都拾掇回去,也不再到馬家吃飯。馬子才叫他,他才去一次。不久,菊花將要開放了,馬子才聽到陶生門前吵吵嚷嚷像市場一樣,感到很奇怪,便偷偷地過去瞧,見來陶家買花的人,用車載的、用肩挑的,絡繹不絕。所買的花全是奇異的品種,從來沒有見過的。馬子才心裡討厭陶生貪財,想與他絕交,又恨他私藏良種不讓自己知道,就走到他門前叫門,要責備他一頓。陶生出來,拉着他的手進了門,馬子才見原來的半畝荒地全種上了菊花,除了那幾間房子沒有一塊空地。挖去菊花的地方,又折下別的枝條插補上了,畦里那些含苞待放的菊花沒有一棵不是奇特的品種,仔細辨認一下,全是自己以前拔出來扔掉的。陶生進屋,端出酒菜擺在菊花畦旁邊,說:「我因貧窮,不能守清規,連續幾天幸而得到一點錢,足夠我們醉一通的。」不大一會兒,聽房中連連喊叫「三郎」,陶生答應着去了;很快又端來一些好菜,烹飪手藝很高。馬子才問:「你姐姐為什麼還不嫁人?」陶生回答說:「沒到時候。」馬子才問:「要到什麼時候?」陶生說:「四十三個月。」馬子才又追問:「這是什麼意思?」陶生光笑,沒有說話,直到酒足飯飽,兩人才高興地散了。

  過了一宿,馬子才又去陶家,看到新插的菊花已經長到一尺多高,非常驚奇,苦苦請求陶生傳授種植的技術。陶生說:「這本來就不是能言傳的,況且你也不用它謀生,何必學它?」又過了幾天,門庭稍微清靜些了,陶生就用蒲蓆把菊花包起來捆好,裝載了好幾車拉走了。過了年,春天過去一半了,陶生才用車子拉着一些南方的珍奇花卉回來,在城裡開了間花店,十天就賣光了,仍舊回來培植菊花。去年從陶生家買菊花保留了花根的,第二年都變成了劣種,就又來找陶生購買。陶生從此一天天富裕起來。頭一年增蓋了房舍,第二年又建起了高房大屋,他想建什麼就建什麼,從不和主人商量。慢慢的舊日的花畦,全都蓋起了房舍。陶生便在牆外買了一塊地,在四周壘起土牆,全部種上菊花。到了秋天,用車拉着花走了,第二年春天過去了也沒回來。這時,馬子才的妻子生病死了。馬子才看中了黃英,就托人向黃英露了點口風,黃英微笑着,看意思好像應允了,只是專等陶生回來罷了。

  過了一年多,陶生仍然沒有回來,黃英指導僕人栽種菊花,同陶生在家時一樣。賣花得的錢就和商人合股做買賣,還在村外買了二十頃良田,宅院修造得更加壯觀。

  一天,忽然從廣東來了一位客人,捎來陶生的一封書信。馬子才打開一看,是陶生囑咐姐姐嫁給馬子才。看了看信的日期,正是他妻子死的那天。又回憶起那次在園中飲酒時,到現在正好四十三個月,馬子才非常驚奇。便把信給黃英看,詢問她聘禮送到什麼地方。黃英推辭不收彩禮,又因為馬子才的老房太簡陋,想讓他住進自己的宅子,像招贅女婿一樣。馬子才不同意,選了個吉慶日子把黃英娶到家裡。

  黃英嫁給馬子才以後,在牆壁上開了個便門通南宅,每天過去督促僕人做活。馬子才覺得依靠妻子的財富生活不光彩,常囑咐黃英南北宅子各立帳目,以防混淆。然而家中所需要的東西,黃英總是從南宅拿來使用。不過半年,家中所有的便全都是陶家的物品了。馬子才立刻派人一件一件送回去,並且告誡僕人,不要再拿南宅的東西過來。可不到十天,又混雜了。這樣拿來送去好幾次,馬子才煩惱得很。黃英笑着說:「你如此追求廉潔,不覺太勞心嗎?」馬子才感到慚愧,便不再過問,一切聽黃英的。

  黃英於是召集工匠,置備建築材料,大興土木。馬子才制止不住,只幾個月,樓舍連成一片,兩座宅子合成一體,再也分不出界線來了。但黃英也聽從了馬子才的意見,關起門不再培育、出賣菊花,生活享用卻超過了富貴大家。馬子才心裡不安,說:「我清廉自守三十年,被你牽累壞了。如今生活在世上,靠老婆吃飯真是沒有一點男子漢大丈夫的氣概,別人都祈禱富有,我卻祈求咱們快窮了吧!」黃英說:「我不是貪婪卑鄙的人,只是沒有點財富,會讓後代人說愛菊花的陶淵明是窮骨頭,一百年也不能發跡,所以才給我們的陶公爭這口氣。但由窮變富很難,由富變窮卻容易得很。床頭的金錢任憑你揮霍,我決不吝惜。」馬子才說:「花費別人的錢財也是很丟人的。」黃英說:「你不願意富,我又不能窮,沒有別的辦法,只好同你分開住。這樣清高的自己清高。渾濁的自己渾濁,對誰也沒有妨害。」就在園子裡蓋了間茅草屋讓馬子才住,選了個漂亮的奴婢去侍候他,馬子才住得很安心。可是過了幾天,就苦苦想念起黃英,叫人去叫她,她不肯來,沒有辦法只好回去找她。隔一宿去一趟,習以為常了。黃英笑着說:「你東邊吃飯西邊睡覺,清廉的人不應當是這樣的。」馬子才自已也笑了,沒有話回答,只得又搬回來,同當初一樣住到一塊了。

  一次,馬子才因為有事到了金陵,正是菊花盛開的秋天。一天早晨他路過花市,見花市中擺着很多盆菊花,品種奇異美麗。馬子才心中一動,懷疑是陶生培育的。不大會兒,花的主人出來,馬子才一看果然是陶生。馬子才高興極了,述說起久別後的思念心情,晚上就住在陶生的花鋪里。他要陶生一塊回家,陶生說:「金陵是我的故土,我要在這裡結婚生子。我積攢了一點錢麻煩你捎給我姐姐,我到年底會去你家住幾天的。」馬子才不聽,苦苦地請求他回去,並且說:「家中有幸富裕了,只管在家中坐享清福,不需要再做買賣了。」說過,馬子才便坐在花鋪里,叫僕人替陶生論花價賤賣,幾天就全賣完了,立刻逼着陶生準備行裝,租了一條船一塊北上了。一進門,見黃英已打掃了一間房子,床榻被褥都準備好了,好像預先知道弟弟回來似的。

  陶生回來以後,放下行李就指揮僕人大修亭園。只每天同馬子才一塊下棋飲酒,再不結交一個朋友。馬子才要為他擇偶娶妻,陶生推辭不願意。黃英就派了兩個婢女服侍他起居,過了三四年生了一個女孩兒。

  陶生一向很能飲酒,從來沒有見他喝醉過。馬子才有個朋友曾生,酒量也大得沒有對手。有一天曾生來到馬家,馬子才就讓他和陶生比賽酒量,兩個人放量痛飲,喝得非常痛快,只恨認識太晚。從辰時一直喝到夜裡四更天,每人各喝了一百壺,曾生喝得爛醉如泥,沉睡在座位上;陶生起身回房去睡,剛出門踩到菊畦上,一個跟頭摔倒,衣服散落一旁,身子立即變成了一株菊花,有一人那麼高,開着十幾朵花,朵朵都比拳頭大。馬子才嚇壞了,忙去告訴黃英。黃英急忙趕到菊畦。拔出那株菊花放在地上說:「怎麼醉成這樣了!」她把衣服蓋在那株菊花上,讓馬子才和她一塊回去,告訴他不要再來看。天亮以後,馬子才和黃英一道來到菊畦,見陶生睡在一旁,馬子才這才知道陶家姐弟都是菊精,於是更加敬愛他們。

  陶生自從暴露真相以後,飲酒更加豪放,常常親自寫請柬叫曾生來,兩人結為莫逆之交。二月十五花節,曾生帶着兩個僕人,抬着一壇用藥浸過的白酒來拜訪陶生,約定兩人一塊把它喝完。一壇酒快喝完了,兩人還沒多少醉意,馬子才又偷偷地拿了一瓶酒倒入壇中。兩人喝光後,曾生醉得不醒人事,兩個僕人把他背回去了。陶生躺在地上,又變成了菊花。馬子才見得多了也不驚慌,就用黃英的辦法把他拔出來,守在旁邊觀察他的變化。待了很長時間,見花葉越來越枯萎,馬子才害怕起來,這才去告訴黃英。黃英聽了十分吃驚,說:「你殺了我弟弟了!」急忙跑去看那菊花,根株已經乾枯了。黃英悲痛欲絕,掐了它的梗,埋在盆中,帶回自已房裡,每天澆灌它。馬子才悔恨欲絕,怨恨曾生。

  過了幾天,聽說曾生已經醉死了。盆中的花梗漸漸萌發,九月就開了花,枝幹很短,花是粉色的。嗅它有酒香,起名叫「醉陶」。用酒澆它,就長得更茂盛。後來陶生的女兒長大成人,嫁給了官宦世家。黃英一直到老,也沒有什麼異常的事情。

  異史氏說:「唐代的傅奕醉死,自稱青山白雲人。後世人惋惜他,可仍然把喝酒當成大樂事。把這種佳種『陶醉』種在院子裡,就如同終日跟好朋友見面,又像面對美貌嬌女,不能不費心尋求一番啊。」

連環畫

版本

時間 書名 繪畫 出版社 試讀
1956.12 《黃英》 張錫武 天津人民美術出版社 試讀
1980.9 《黃英》 張錫武 天津人民美術出版社 試讀
1982.2 《菊仙》 楊文仁 山東人民出版社 試讀
1982.8 《黃英》 周道銀 人民美術出版社 試讀
1984.1 《黃英》 傅小石 江蘇美術出版社 試讀
1985.7 《黃英》 熊孔成 四川美術出版社 試讀
1989.1 《黃英》 馮遠 上海人民美術出版社 試讀
1990.12 《雲夢菊仙遇知音》 梁啟德、梁英華 廣西民族出版社
2006.8 《黃英》 蒲慧華、張樂園、王小森 天津人民美術出版社 試讀
《黃英》 試讀
《黃英》 試讀

圖片

作者簡介

  蒲松齡(1640~1715 年),清代傑出的文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識。生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。

參考資料