求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

柳林风声

增加 159 位元組, 4 年前
中文翻译
==中文翻译==
[[民国]]初年,文学家[[周作人]]最早将《柳林风声》推荐给中国的读者,他在1930年8月于《[[骆驼草]]》杂志上撰文论及《柳林风声》,表示此书“的确是二十世纪的[[儿童]](1岁到25岁!)文学的佳作,值得把它译述出来,只是很不容易罢了” <ref>[https://www.britishlibrary.cn/zh-hk/articles/translation-of-wind-in-the-willows/ 《柳林风声》及其中国之旅],大英图书馆,2020-2-9</ref> 。1936年,就有两个《柳林风声》的中文译本在中国出版,译者分别是朱琪英和尤炳圻,为此书在中国最早的译本。此后,各种不同形式、风格各异的《柳林风声》中文译本陆续出版,至今已有九十多种。
==改编==
249,398
次編輯