23,189
次編輯
變更
同仇敌忾
,新条目
[[File:同仇敌忾.jpg|缩略图|right |[http://pic.baike.soso.com/p/20140321/20140321151441-528399870.jpg 原图链接] [https://image.so.com/view?q 来自360图片]]]
'''同仇敌忾''',汉语成语,【拼音】tóng chóu dí kài,同仇:共同对敌;敌:对抗,抵拒;忾:愤怒。指全体一致痛恨敌人。<ref>[http://www.guoxuedashi.com/chengyu/34445t.html 同仇敌忾 ] 国学大师</ref>
== 出处 ==
《诗经·秦风·无衣》:“岂曰无衣,与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇。”
《左传•文公四年》:“诸侯敌王所忾,而献其功。”
'''【示例】:'''
《左传·文公四年》:“卫宁武子来聘,公与之宴,为赋《湛露》及《彤弓》。不辞,又不答赋。使行人私焉。对曰:‘臣以为肄业及之也。昔诸侯朝正于王,于是乎赋《湛露》,则天子当阳,诸侯用命也。诸侯敌王所忾,而献其功,王于是乎赐之彤弓一,彤矢百,弓矢千,以觉报宴。今陪臣来继旧好,君辱贶之,其敢于大礼以自取戾?’”
清·梁章钜《归田琐记·讷亲》:“金川云小丑,而老师糜饷,克捷无期,凡在臣子,皆有同仇敌忾之念。”
清·[[魏源]]《寰海十首》之十:“同仇敌忾士心齐,呼市俄闻十万师。”
[[鲁迅]]《且介亭杂文二集·五论“文人相轻”—明术》:“因为读者大众的对于某一作者,是未必和“批评”或“批判”者~的。”
== 相关词语 ==
【近义词】戮力同心 、同仇敌慨
【反义词】[[同室操戈]]、 众叛亲离 、自相残杀、 亲痛仇快、 孤军作战、 孤军奋战 、自相残害
== 词语外文翻译 ==
【英文】:share a bitter hatred of enemy
【日文】:共通 (きょうつう)の敵にはげしい憤 (いきどお)りをいだく
【法文】:nourrir la plus grande haine contre l'ennemi commun
【德文】:im Haβ gegen den Feind vereint sein
== 典故 ==
公元前506年,吴王[[阖庐]]率师攻楚,长驱直入,七战破郢,楚昭王逃亡在外,楚臣申包胥步行至秦国首都咸阳,于宫门外痛器七天七夜,使得秦康公十分感动,为赋《无衣》,答应出兵相助。
诗中称,谁说当兵无衣穿,我和你共穿一件袍。国家发兵去作战,咱们来修戈和矛,共同把敌人来打倒。又公元前623年,卫国宁武子出使鲁国。鲁文公设宴招待并在宴会上不适当地演奏周天子招待诸侯的乐曲,因此宁武子没有赋诗回答。鲁文公派人私下加以探问,
[[宁武子]]告诉他,《湛露》是天子宴享诸侯之乐,表示诸侯应对天子效命,把天子所痛恨的人作为敌人,而且献上自己的功劳。……现在我来通使贵国,以保持两国友好,承君王赐宴,岂敢以诸侯自居,触犯大礼以自取罪过。
== 视频 ==
<center>
===成语故事 第181集 同仇敌忾 ===
{{#iDisplay:f0025aahxty|640|360|qq}}
</center>
== 参考资料 ==
[[Category:830 中國文學總集]]
'''同仇敌忾''',汉语成语,【拼音】tóng chóu dí kài,同仇:共同对敌;敌:对抗,抵拒;忾:愤怒。指全体一致痛恨敌人。<ref>[http://www.guoxuedashi.com/chengyu/34445t.html 同仇敌忾 ] 国学大师</ref>
== 出处 ==
《诗经·秦风·无衣》:“岂曰无衣,与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇。”
《左传•文公四年》:“诸侯敌王所忾,而献其功。”
'''【示例】:'''
《左传·文公四年》:“卫宁武子来聘,公与之宴,为赋《湛露》及《彤弓》。不辞,又不答赋。使行人私焉。对曰:‘臣以为肄业及之也。昔诸侯朝正于王,于是乎赋《湛露》,则天子当阳,诸侯用命也。诸侯敌王所忾,而献其功,王于是乎赐之彤弓一,彤矢百,弓矢千,以觉报宴。今陪臣来继旧好,君辱贶之,其敢于大礼以自取戾?’”
清·梁章钜《归田琐记·讷亲》:“金川云小丑,而老师糜饷,克捷无期,凡在臣子,皆有同仇敌忾之念。”
清·[[魏源]]《寰海十首》之十:“同仇敌忾士心齐,呼市俄闻十万师。”
[[鲁迅]]《且介亭杂文二集·五论“文人相轻”—明术》:“因为读者大众的对于某一作者,是未必和“批评”或“批判”者~的。”
== 相关词语 ==
【近义词】戮力同心 、同仇敌慨
【反义词】[[同室操戈]]、 众叛亲离 、自相残杀、 亲痛仇快、 孤军作战、 孤军奋战 、自相残害
== 词语外文翻译 ==
【英文】:share a bitter hatred of enemy
【日文】:共通 (きょうつう)の敵にはげしい憤 (いきどお)りをいだく
【法文】:nourrir la plus grande haine contre l'ennemi commun
【德文】:im Haβ gegen den Feind vereint sein
== 典故 ==
公元前506年,吴王[[阖庐]]率师攻楚,长驱直入,七战破郢,楚昭王逃亡在外,楚臣申包胥步行至秦国首都咸阳,于宫门外痛器七天七夜,使得秦康公十分感动,为赋《无衣》,答应出兵相助。
诗中称,谁说当兵无衣穿,我和你共穿一件袍。国家发兵去作战,咱们来修戈和矛,共同把敌人来打倒。又公元前623年,卫国宁武子出使鲁国。鲁文公设宴招待并在宴会上不适当地演奏周天子招待诸侯的乐曲,因此宁武子没有赋诗回答。鲁文公派人私下加以探问,
[[宁武子]]告诉他,《湛露》是天子宴享诸侯之乐,表示诸侯应对天子效命,把天子所痛恨的人作为敌人,而且献上自己的功劳。……现在我来通使贵国,以保持两国友好,承君王赐宴,岂敢以诸侯自居,触犯大礼以自取罪过。
== 视频 ==
<center>
===成语故事 第181集 同仇敌忾 ===
{{#iDisplay:f0025aahxty|640|360|qq}}
</center>
== 参考资料 ==
[[Category:830 中國文學總集]]