42,950
次編輯
變更
创建页面,内容为“File:去年相送,馀杭门外,飞雪似杨花1.jpg|缩略图|[https://ss1.bdstatic.com/70cFuXSh_Q1YnxGkpoWK1HF6hhy/it/u=665531707,2773585258&fm=15&gp=0.jpg 原图…”
[[File:去年相送,馀杭门外,飞雪似杨花1.jpg|缩略图|[https://ss1.bdstatic.com/70cFuXSh_Q1YnxGkpoWK1HF6hhy/it/u=665531707,2773585258&fm=15&gp=0.jpg 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E5%8E%BB%E5%B9%B4%E7%9B%B8%E9%80%81%2C%E9%A6%80%E6%9D%AD%E9%97%A8%E5%A4%96%2C%E9%A3%9E%E9%9B%AA%E4%BC%BC%E6%9D%A8%E8%8A%B1%E3%80%82 图片来源]]]
'''去年相送,馀杭门外,飞雪似杨花'''出自宋代[[苏轼]]《[[少年游·润州作代人寄远]]》<ref>[https://so.gushiwen.cn/mingju/juv_36008950fb05.aspx 去年相送,馀杭门外,飞雪似杨花]</ref>
去年相送,余杭门外,飞雪似杨花。今年春尽,杨花似雪,犹不见还家。
对酒卷帘邀明月,风露透窗纱。恰似姮娥怜双燕,分明照、画梁斜。
==译文及注释==
译文
去年相送于余杭门外,大雪纷飞如同杨花。如今春天已尽,杨花飘絮似飞雪,却不见离人归来,怎能不叫人牵肠挂肚呢?
卷起帘子举起杯,引明月作伴,可是风露又乘隙而入,透过窗纱,扑入襟怀。好似那月光无限怜爱那双宿双栖的燕子,把它的光辉与柔情斜斜地洒向画梁上的燕巢。
注释
少年游:词牌名。
润州:今江苏镇江。
余杭门:北宋时杭州的北门之一。
“对酒”句:写月下独饮。
姮娥:即嫦娥,月中女神。亦代指月。<ref>[https://www.sohu.com/a/434268277_120060055 【他山之石】回味经典:去年相送,馀杭门外,飞雪似杨花 昆院人文学院学生会 2020-11-25 搜狐网]</ref>
==赏析==
[[File:去年相送,馀杭门外,飞雪似杨花2.jpg|缩略图|左|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fimage.bitauto.com%2Fdealer%2Fnews%2F100055634%2Ff5b404f1-fb64-4452-b480-bbaf05795960.jpg&refer=http%3A%2F%2Fimage.bitauto.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1614584556&t=b1d7b6f13a1d8aa302edcac24ab4f772 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E5%8E%BB%E5%B9%B4%E7%9B%B8%E9%80%81%2C%E9%A6%80%E6%9D%AD%E9%97%A8%E5%A4%96%2C%E9%A3%9E%E9%9B%AA%E4%BC%BC%E6%9D%A8%E8%8A%B1%E3%80%82 图片来源]]]
宋神宗熙宁七年(1074)三月底、四月初,任杭州通判的苏轼因赈济灾民而远在润州时(今江苏镇江)。为寄托自己对妻子王润之的思念之情,他写下了这首词。此词是作者假托妻子在杭思己之作,含蓄婉转地表现了夫妻双方的一往情深。<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=e85c082f69784936bec8c1c8d4b326c7&from=kg0&highlight=%E5%8E%BB%E5%B9%B4%E7%9B%B8%E9%80%81%EF%BC%8C%E9%A6%80%E6%9D%AD%E9%97%A8%E5%A4%96%EF%BC%8C%E9%A3%9E%E9%9B%AA%E4%BC%BC%E6%9D%A8%E8%8A%B1 少年游·润州作 百度汉语]</ref>
上片写夫妻别离时间之久,诉说亲人不当别而别、当归而未归。前三句分别点明离别的时间——“去年相送”;离别的地点——“余杭门外”;分别时的气候——“飞雪似杨花”。把分别的时间与地点说得如此之分明,说明夫妻间无时无刻不在惦念。大雪纷飞本不是出门的日子,可是公务在身,不得不送丈夫冒雪出发,这种凄凉气氛自然又加深了平日的思念。后三句与前三句对举,同样点明时间——“今年春尽”,气候——“杨花似雪”,可是去年送别的丈夫“犹不见还家”。原以为此次行役的时间不长,当春即可还家,可如今春天已尽,杨花飘絮,却不见人归来,怎能不叫人牵肠挂肚呢?这一段引入了《[[诗·小雅·采薇]]》“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”的手法,而“雪似杨花”、“杨花似雪”两句,比拟既工,语亦精巧,可谓推陈出新的绝妙好辞。
下片转写夜晚,着意刻画妻子对月思己的孤寂、惆怅。“对酒卷帘邀明月,风露透窗纱”,说的是在寂寞中,本想仿效李白的“举杯邀明月,对影成三人”,卷起帘子引明月作伴,可是风露又乘隙而入,透过窗纱,扑入襟怀。结尾三句是说,妻子在人间孤寂地思念丈夫,恰似姮娥在月宫孤寂地思念丈夫后羿一样。姮娥怜爱双栖燕子,把她的光辉与柔情斜斜地洒向那画梁上的燕巢,这就不能不使妻子由羡慕双燕,而更思念远方的亲人。<ref>[https://wenku.baidu.com/view/8aab2d575ff7ba0d4a7302768e9951e79b8969a0.html 去年相送,馀杭门外,飞雪似杨花。”原文、赏析 百度文库]</ref>
==创作背景==
此词作于公元1074年(宋神宗七年)三月底、四月初,苏轼时任杭州通判,因赈济灾民而去润州(今江苏镇江),为寄托自己对妻子王润之的思念之情,他写下了这首词。
==作者苏轼==
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《[[东坡七集]]》《[[东坡易传]]》《[[东坡乐府]]》《[[潇湘竹石图卷]]》《[[古木怪石图卷]]》等。
==参考文献==
'''去年相送,馀杭门外,飞雪似杨花'''出自宋代[[苏轼]]《[[少年游·润州作代人寄远]]》<ref>[https://so.gushiwen.cn/mingju/juv_36008950fb05.aspx 去年相送,馀杭门外,飞雪似杨花]</ref>
去年相送,余杭门外,飞雪似杨花。今年春尽,杨花似雪,犹不见还家。
对酒卷帘邀明月,风露透窗纱。恰似姮娥怜双燕,分明照、画梁斜。
==译文及注释==
译文
去年相送于余杭门外,大雪纷飞如同杨花。如今春天已尽,杨花飘絮似飞雪,却不见离人归来,怎能不叫人牵肠挂肚呢?
卷起帘子举起杯,引明月作伴,可是风露又乘隙而入,透过窗纱,扑入襟怀。好似那月光无限怜爱那双宿双栖的燕子,把它的光辉与柔情斜斜地洒向画梁上的燕巢。
注释
少年游:词牌名。
润州:今江苏镇江。
余杭门:北宋时杭州的北门之一。
“对酒”句:写月下独饮。
姮娥:即嫦娥,月中女神。亦代指月。<ref>[https://www.sohu.com/a/434268277_120060055 【他山之石】回味经典:去年相送,馀杭门外,飞雪似杨花 昆院人文学院学生会 2020-11-25 搜狐网]</ref>
==赏析==
[[File:去年相送,馀杭门外,飞雪似杨花2.jpg|缩略图|左|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fimage.bitauto.com%2Fdealer%2Fnews%2F100055634%2Ff5b404f1-fb64-4452-b480-bbaf05795960.jpg&refer=http%3A%2F%2Fimage.bitauto.com&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1614584556&t=b1d7b6f13a1d8aa302edcac24ab4f772 原图链接][https://image.baidu.com/search/index?tn=baiduimage&ps=1&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E5%8E%BB%E5%B9%B4%E7%9B%B8%E9%80%81%2C%E9%A6%80%E6%9D%AD%E9%97%A8%E5%A4%96%2C%E9%A3%9E%E9%9B%AA%E4%BC%BC%E6%9D%A8%E8%8A%B1%E3%80%82 图片来源]]]
宋神宗熙宁七年(1074)三月底、四月初,任杭州通判的苏轼因赈济灾民而远在润州时(今江苏镇江)。为寄托自己对妻子王润之的思念之情,他写下了这首词。此词是作者假托妻子在杭思己之作,含蓄婉转地表现了夫妻双方的一往情深。<ref>[https://hanyu.baidu.com/shici/detail?pid=e85c082f69784936bec8c1c8d4b326c7&from=kg0&highlight=%E5%8E%BB%E5%B9%B4%E7%9B%B8%E9%80%81%EF%BC%8C%E9%A6%80%E6%9D%AD%E9%97%A8%E5%A4%96%EF%BC%8C%E9%A3%9E%E9%9B%AA%E4%BC%BC%E6%9D%A8%E8%8A%B1 少年游·润州作 百度汉语]</ref>
上片写夫妻别离时间之久,诉说亲人不当别而别、当归而未归。前三句分别点明离别的时间——“去年相送”;离别的地点——“余杭门外”;分别时的气候——“飞雪似杨花”。把分别的时间与地点说得如此之分明,说明夫妻间无时无刻不在惦念。大雪纷飞本不是出门的日子,可是公务在身,不得不送丈夫冒雪出发,这种凄凉气氛自然又加深了平日的思念。后三句与前三句对举,同样点明时间——“今年春尽”,气候——“杨花似雪”,可是去年送别的丈夫“犹不见还家”。原以为此次行役的时间不长,当春即可还家,可如今春天已尽,杨花飘絮,却不见人归来,怎能不叫人牵肠挂肚呢?这一段引入了《[[诗·小雅·采薇]]》“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”的手法,而“雪似杨花”、“杨花似雪”两句,比拟既工,语亦精巧,可谓推陈出新的绝妙好辞。
下片转写夜晚,着意刻画妻子对月思己的孤寂、惆怅。“对酒卷帘邀明月,风露透窗纱”,说的是在寂寞中,本想仿效李白的“举杯邀明月,对影成三人”,卷起帘子引明月作伴,可是风露又乘隙而入,透过窗纱,扑入襟怀。结尾三句是说,妻子在人间孤寂地思念丈夫,恰似姮娥在月宫孤寂地思念丈夫后羿一样。姮娥怜爱双栖燕子,把她的光辉与柔情斜斜地洒向那画梁上的燕巢,这就不能不使妻子由羡慕双燕,而更思念远方的亲人。<ref>[https://wenku.baidu.com/view/8aab2d575ff7ba0d4a7302768e9951e79b8969a0.html 去年相送,馀杭门外,飞雪似杨花。”原文、赏析 百度文库]</ref>
==创作背景==
此词作于公元1074年(宋神宗七年)三月底、四月初,苏轼时任杭州通判,因赈济灾民而去润州(今江苏镇江),为寄托自己对妻子王润之的思念之情,他写下了这首词。
==作者苏轼==
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《[[东坡七集]]》《[[东坡易传]]》《[[东坡乐府]]》《[[潇湘竹石图卷]]》《[[古木怪石图卷]]》等。
==参考文献==