72,961
次編輯
變更
弗蘭克·奧哈拉
,创建页面,内容为“[[File:弗蘭克·奧哈拉.jpg|thumb|right| [https://1.bp.blogspot.com/-0sw3EZ4FKec/UUWb7-uXFiI/AAAAAAAADG0/IZ8VASCner4/s1600/O%2527Hara.jpg 原圖鏈結] [https…”
[[File:弗蘭克·奧哈拉.jpg|thumb|right|
[https://1.bp.blogspot.com/-0sw3EZ4FKec/UUWb7-uXFiI/AAAAAAAADG0/IZ8VASCner4/s1600/O%2527Hara.jpg 原圖鏈結]
[https://www.google.com/search?q=%E5%BC%97%E8%98%AD%E5%85%8B%C2%B7%E5%A5%A7%E5%93%88%E6%8B%89&rlz=1C1AVFC_enTW864TW864&sxsrf=ALeKk03meIDZKl2bsQQ6I9AzclChXvWatA:1617290251220&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwiXr7DXq93vAhWIHKYKHQkEALMQ_AUoAnoECAEQBA&biw=1211&bih=618#imgrc=GQEvz43XF2itcM「圖片來源 」] ]]
'''弗蘭克·奧哈拉''' Frank O'Hara,(1926年3月27日-1966年7月25日),出生於巴爾的摩。曾參與第二次世界大戰。美國作家、城市詩人。霍普伍德獎得獎人<ref>[https://cread.jd.com/read/startRead.action?bookId=30669565&readType=1 外教社外國文學研究叢書:弗蘭克·奧哈拉城市詩學研究-- 汪小玲...]</ref>
其詩採用口語及開放的結構,即興、反理性,在幽默機智中又有荒誕感、夢幻感,突出地表現了詩人的個性,開創了反文雅反高貴的詩風,影響很大。
[[奧哈拉]]的詩在當時美國詩壇,無乃揭櫫一種清新平易、親切幽默、訴諸日常、即興隨意但卻深具反思力量的創作取向,以抗衡艾略特以降新象徵主義(Neo-symbolism)那種因苦心經營而變得矯揉造作、日漸失去生命力的詩風。
1966年,不幸死於車禍。
==生平==
就讀於哈佛大學,和[[愛德華·戈里]]是室友。
1951年,大學畢業移居紐約。
1952年,出版了他的第一本詩集《城市冬天及其他詩歌》,後又相繼出版了《緊急中的冥想》《頌歌》《第二大街》等多部重要作品。
與此同時,奧哈拉開始涉足戲劇和藝術領域,不僅為《藝術新聞》雜誌撰寫了大量藝術評論,還成為了紐約現代藝術博物館(MoMA)的副館長。<ref>[https://growinghouse.blogspot.com/2013/03/blog-post_17.html 寫一首關於橙的詩而隻字不提橙]</ref>
在奧哈拉的詩歌中,人們不難看出當時美國盛行的抽象表現主義繪畫對詩人的影響。他常常利用一些隨處可見的、出人意料的或突發的想像,在作品中製造一種即興和鬆散的感覺,並採用口語和對話形式突出語言的簡潔與活力。這種反文雅、反高貴的創作風格顛覆了當時以[[T.S.艾略特]]為代表的象徵主義詩歌傳統,為紐約帶來了全新的創作風潮。
==作品==
==我也躺在樹叢下,就像一堆樹葉==
===詩===
「砰」的一聲,中國佬 在夜裡跳上了亞洲
而我們以任性的方式 秘密地,一起做
溫柔的遊戲 一起擦傷我們的膝蓋,像穿壞一雙中國的鞋。
鳥兒們把蘋果一顆顆推過草叢 月亮變成了藍色,
而蘋果在我們屁股下面 翻滾,好像在一片荒蕪上
布滿了中國畫眉 因中國的灌木而臉紅。
正如我們在夜裡相愛 鳥兒也在我們看不見的地方歌唱,
中國的格律詩穿透了 發情當中的我們,
鳥兒和蘋果感動我們 像蜜語甜言,
而我們在那不可思議之民族
的恩惠里,結為了連理。
===黃色便箋===
我拾起了一片葉子。
在今天的人行道上
似乎有些孩子氣。
樹葉!你是如此重要!
你怎能更改自己的
膚色,旋即墜落!
就仿佛這裡並沒有 諸如正直這類東西。
===你太過鬆懈了===
而沒有回答我,我太害怕了
而無法堅持己見。
樹葉!不要神經質
猶如微不足道的變色龍。
派對之後,祈禱
你並不總是知道我的感受。
昨晚在春天溫熱的空氣中,為了抗拒某個
我提不起興趣的人,我長篇累牘地
滔滔不絕,是對你的愛讓我
一點就著,
莫非不奇怪嗎?在一間陌生人
人滿為患的房間裡,我最柔軟的感情
翻騰不休
忍受水果的尖叫。伸出你的手吧,
在床邊上,
這兒不是,有一隻菸灰缸嗎?突如其來地
出現在這裡?某個你愛著的人進了這間屋子
說難道你
不想要今天的雞蛋
換個花樣嗎?
而雞蛋出場後你發現,它們不過是
普通的炒雞蛋,溫暖的天氣
遭到了挾持。
===緊急中的冥想(節選)===
要是我是一個金髮女郎,是否我就會變得放蕩?或者假如我是一個法國人,是否我會變得虔誠?
每次心碎,都讓我變本加厲放縱(而同一些名字怎麼會重複出現在那張拉不完的名單上!),但總有一天那些值得冒險的事將一件不剩。
為什麼我要跟別人分享你?為什麼你不能甩掉別人來做點改變?
我是全世界最好懂的人。我要的只是無限的愛。
哪怕連樹也懂得我!天吶,我也躺在樹叢下,不是麼?就像一堆樹葉。
==參考資料==
[https://1.bp.blogspot.com/-0sw3EZ4FKec/UUWb7-uXFiI/AAAAAAAADG0/IZ8VASCner4/s1600/O%2527Hara.jpg 原圖鏈結]
[https://www.google.com/search?q=%E5%BC%97%E8%98%AD%E5%85%8B%C2%B7%E5%A5%A7%E5%93%88%E6%8B%89&rlz=1C1AVFC_enTW864TW864&sxsrf=ALeKk03meIDZKl2bsQQ6I9AzclChXvWatA:1617290251220&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwiXr7DXq93vAhWIHKYKHQkEALMQ_AUoAnoECAEQBA&biw=1211&bih=618#imgrc=GQEvz43XF2itcM「圖片來源 」] ]]
'''弗蘭克·奧哈拉''' Frank O'Hara,(1926年3月27日-1966年7月25日),出生於巴爾的摩。曾參與第二次世界大戰。美國作家、城市詩人。霍普伍德獎得獎人<ref>[https://cread.jd.com/read/startRead.action?bookId=30669565&readType=1 外教社外國文學研究叢書:弗蘭克·奧哈拉城市詩學研究-- 汪小玲...]</ref>
其詩採用口語及開放的結構,即興、反理性,在幽默機智中又有荒誕感、夢幻感,突出地表現了詩人的個性,開創了反文雅反高貴的詩風,影響很大。
[[奧哈拉]]的詩在當時美國詩壇,無乃揭櫫一種清新平易、親切幽默、訴諸日常、即興隨意但卻深具反思力量的創作取向,以抗衡艾略特以降新象徵主義(Neo-symbolism)那種因苦心經營而變得矯揉造作、日漸失去生命力的詩風。
1966年,不幸死於車禍。
==生平==
就讀於哈佛大學,和[[愛德華·戈里]]是室友。
1951年,大學畢業移居紐約。
1952年,出版了他的第一本詩集《城市冬天及其他詩歌》,後又相繼出版了《緊急中的冥想》《頌歌》《第二大街》等多部重要作品。
與此同時,奧哈拉開始涉足戲劇和藝術領域,不僅為《藝術新聞》雜誌撰寫了大量藝術評論,還成為了紐約現代藝術博物館(MoMA)的副館長。<ref>[https://growinghouse.blogspot.com/2013/03/blog-post_17.html 寫一首關於橙的詩而隻字不提橙]</ref>
在奧哈拉的詩歌中,人們不難看出當時美國盛行的抽象表現主義繪畫對詩人的影響。他常常利用一些隨處可見的、出人意料的或突發的想像,在作品中製造一種即興和鬆散的感覺,並採用口語和對話形式突出語言的簡潔與活力。這種反文雅、反高貴的創作風格顛覆了當時以[[T.S.艾略特]]為代表的象徵主義詩歌傳統,為紐約帶來了全新的創作風潮。
==作品==
==我也躺在樹叢下,就像一堆樹葉==
===詩===
「砰」的一聲,中國佬 在夜裡跳上了亞洲
而我們以任性的方式 秘密地,一起做
溫柔的遊戲 一起擦傷我們的膝蓋,像穿壞一雙中國的鞋。
鳥兒們把蘋果一顆顆推過草叢 月亮變成了藍色,
而蘋果在我們屁股下面 翻滾,好像在一片荒蕪上
布滿了中國畫眉 因中國的灌木而臉紅。
正如我們在夜裡相愛 鳥兒也在我們看不見的地方歌唱,
中國的格律詩穿透了 發情當中的我們,
鳥兒和蘋果感動我們 像蜜語甜言,
而我們在那不可思議之民族
的恩惠里,結為了連理。
===黃色便箋===
我拾起了一片葉子。
在今天的人行道上
似乎有些孩子氣。
樹葉!你是如此重要!
你怎能更改自己的
膚色,旋即墜落!
就仿佛這裡並沒有 諸如正直這類東西。
===你太過鬆懈了===
而沒有回答我,我太害怕了
而無法堅持己見。
樹葉!不要神經質
猶如微不足道的變色龍。
派對之後,祈禱
你並不總是知道我的感受。
昨晚在春天溫熱的空氣中,為了抗拒某個
我提不起興趣的人,我長篇累牘地
滔滔不絕,是對你的愛讓我
一點就著,
莫非不奇怪嗎?在一間陌生人
人滿為患的房間裡,我最柔軟的感情
翻騰不休
忍受水果的尖叫。伸出你的手吧,
在床邊上,
這兒不是,有一隻菸灰缸嗎?突如其來地
出現在這裡?某個你愛著的人進了這間屋子
說難道你
不想要今天的雞蛋
換個花樣嗎?
而雞蛋出場後你發現,它們不過是
普通的炒雞蛋,溫暖的天氣
遭到了挾持。
===緊急中的冥想(節選)===
要是我是一個金髮女郎,是否我就會變得放蕩?或者假如我是一個法國人,是否我會變得虔誠?
每次心碎,都讓我變本加厲放縱(而同一些名字怎麼會重複出現在那張拉不完的名單上!),但總有一天那些值得冒險的事將一件不剩。
為什麼我要跟別人分享你?為什麼你不能甩掉別人來做點改變?
我是全世界最好懂的人。我要的只是無限的愛。
哪怕連樹也懂得我!天吶,我也躺在樹叢下,不是麼?就像一堆樹葉。
==參考資料==