求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

寶可夢

增加 45 位元組, 6 年前
小改
[https://www.u-acg.com/archives/7837 <img src="http://www.u-acg.com/wp-content/uploads/2016/02/POKEMON.jpg" alt="寶可夢" width="550px"> <br> 圖片來自U-ACG ]
'''《神奇寶貝(口袋怪獸,ポケットモンスター,Pokémon)》'''由日本 GAME FREAK 代表田尻智開發,日本任天堂於 1996 年所推出的一系列遊戲動畫品牌在 2016 年 2 月 26 日深夜舉行了「Pokémon Direct」慶祝《神奇寶貝》系列上市 20 週年紀念,同時公開了全新系列作品《精靈寶可夢 太陽》、《精靈寶可夢 月亮》, 並將 首度推出官方正式的繁體中文版遊戲。 所以 在這一宣布中,也同時確定了「Pokémon」的中文官方譯名為「精靈寶可夢」。 當初作者藤子 F 不二雄的遺願就是全球不同語言的觀眾都可用同一個聲音來唸出「ドラえもん」,所以便統一了全球音譯譯名,讓傳統熟悉的「小叮噹」變成了《哆拉A夢》。也因此在日方提議,中方主導下後採用「寶可夢」這個詞彙,與日文片假名「ポケモン」或是英文都十分接近。不過 如果大家有看過中國配音版本的《精靈寶可夢》 ,其實會注意到 ,當配音員唸到「寶可夢」時,發音基本上接近日文的「ポケモン」,而不 字正腔圓地念中文「寶可夢」,算是一個小小的變通吧。但 為了避免麻煩, 直接告訴大家「寶可夢」就是一種「精靈」,不是「動物」、「怪獸」、「寶貝」或是什麼怪力亂神,省得節外生枝,清楚明白,就是一種精靈。也因此在日方提議,中方主導下後採用「寶可夢」這個詞彙,與日文片假名「ポケモン」或是英文都十分接近。 <ref> [https://www.u-acg.com/archives/7837 <br> 當初作者藤子 F 不二雄的遺願就是全球不同語言的觀眾都可用同一個聲音來唸出「ドラえもん」,所以便統一了全球音譯譯名,讓傳統熟悉的「小叮噹」變成了《哆拉A夢》。]"</ref>== 參考文獻 =={{Reflist}}
36
次編輯