395
次編輯
變更
创建页面,内容为“File:宫殿23.jpg|thumb|350px|right|[https://tse1-mm.cn.bing.net/th/id/R-C.252238b491fc3f81fb40d6fc7956c75d?rik=DO3YrCnBZBZJ3w&riu=http%3a%2f%2fwww.qhzaixian.com%2…”
[[File:宫殿23.jpg|thumb|350px|right|[https://tse1-mm.cn.bing.net/th/id/R-C.252238b491fc3f81fb40d6fc7956c75d?rik=DO3YrCnBZBZJ3w&riu=http%3a%2f%2fwww.qhzaixian.com%2fpublic%2fwww.qhzaixian.com%2fuploader%2fimage%2f2019%2f03%2f22%2f5c94e5ab27a54f64f0d50c03.jpg&ehk=zHQW39BUVox7OpbbCP4rSbhrIb%2bqX%2bTbSUFyufoMAII%3d&risl=&pid=ImgRaw&r=0 原图链接][ 图片来自搜狐网]]]
'''三国诗词《嫩草绿凝烟》''',嫩草绿凝烟①,袅袅双飞燕②。
洛水一条青③,陌上人称羡④。
远望碧云深,是吾旧宫殿。
何人仗忠义,泄我心中怨!
== 【释词】==
①[[绿凝烟]]:凝聚着绿色,远望如烟如雾。韩愈《咏月》:“山翠相凝绿,林烟共幂青。”
②袅袅:轻柔的样子。
③洛水:发源于今陕西,东南流向,经洛阳城南,与伊水汇合后在河南巩县入黄河。
④陌上:路上。称羡:称颂、羡慕。
三国诗词《嫩草绿凝烟》原文及赏析
== 【赏析】 ==
[[汉少帝]]年十七,在位仅六个月,就被董卓废为弘农王,与何太后、唐妃困于永安宫中。一日,少帝偶见双燕自由自在地飞于庭中,触景生情,借景抒怀,倾吐怨恨之情,遂吟作此诗。
这首诗作为小说中的人物——少帝内心世界的外在流露,真实地再现了特定历史环境下,一个废帝的痛苦、愤懑和无奈。诗的内容分两层,前四句景物描写:“嫩草绿凝烟,袅袅双飞燕。”点明春光明媚,洛水青青,双燕翩翩,好不自在。而正值青春年华的少帝却被囚禁在深宫,两相映衬,曲折地表现了废帝被囚禁的悲痛。当他情不自禁地遥望昔日的皇宫,今昔对比,巨大的落差,使他更添几分愁和恨! 后两句诗直吐胸臆:“何人仗忠义,泄我心中怨!”道出了短命皇帝落到如此境地,只得茫然地希冀和仰仗“何人”,出出这口怨气!<ref>[https://www.vrrw.net/wx/36291.html 三国诗词《嫩草绿凝烟》原文及赏析]</ref>
== 参考来源 ==
{{reflist}}
[[Category:810 文学总论]]
[[Category:800 语言学总论]]
'''三国诗词《嫩草绿凝烟》''',嫩草绿凝烟①,袅袅双飞燕②。
洛水一条青③,陌上人称羡④。
远望碧云深,是吾旧宫殿。
何人仗忠义,泄我心中怨!
== 【释词】==
①[[绿凝烟]]:凝聚着绿色,远望如烟如雾。韩愈《咏月》:“山翠相凝绿,林烟共幂青。”
②袅袅:轻柔的样子。
③洛水:发源于今陕西,东南流向,经洛阳城南,与伊水汇合后在河南巩县入黄河。
④陌上:路上。称羡:称颂、羡慕。
三国诗词《嫩草绿凝烟》原文及赏析
== 【赏析】 ==
[[汉少帝]]年十七,在位仅六个月,就被董卓废为弘农王,与何太后、唐妃困于永安宫中。一日,少帝偶见双燕自由自在地飞于庭中,触景生情,借景抒怀,倾吐怨恨之情,遂吟作此诗。
这首诗作为小说中的人物——少帝内心世界的外在流露,真实地再现了特定历史环境下,一个废帝的痛苦、愤懑和无奈。诗的内容分两层,前四句景物描写:“嫩草绿凝烟,袅袅双飞燕。”点明春光明媚,洛水青青,双燕翩翩,好不自在。而正值青春年华的少帝却被囚禁在深宫,两相映衬,曲折地表现了废帝被囚禁的悲痛。当他情不自禁地遥望昔日的皇宫,今昔对比,巨大的落差,使他更添几分愁和恨! 后两句诗直吐胸臆:“何人仗忠义,泄我心中怨!”道出了短命皇帝落到如此境地,只得茫然地希冀和仰仗“何人”,出出这口怨气!<ref>[https://www.vrrw.net/wx/36291.html 三国诗词《嫩草绿凝烟》原文及赏析]</ref>
== 参考来源 ==
{{reflist}}
[[Category:810 文学总论]]
[[Category:800 语言学总论]]