求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

诗经《丝衣》原文及赏析

增加 4,444 位元組, 3 年前
创建页面,内容为“File:丝衣111.jpg|thumb|350px|right|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fdingyue.nosdn.127.net%2Fnam2jDBd6aFdsbnxFzrSTR0I9pfwIxQzoVOybyE41tDIO15…”
[[File:丝衣111.jpg|thumb|350px|right|[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fdingyue.nosdn.127.net%2Fnam2jDBd6aFdsbnxFzrSTR0I9pfwIxQzoVOybyE41tDIO1502509600632.jpg&refer=http%3A%2F%2Fdingyue.nosdn.127.net&app=2002&size=f9999,10000&q=a80&n=0&g=0n&fmt=jpeg?sec=1634216809&t=2785ed1da78361bc810365f24494cf65 原图链接][https://image.baidu.com/search/detail?ct=503316480&z=0&ipn=d&word=%E6%90%9C%E7%8B%90%E7%BD%91%E4%B8%9D%E8%A1%A3&step_word=&hs=0&pn=1&spn=0&di=3080&pi=0&rn=1&tn=baiduimagedetail&is=0%2C0&istype=0&ie=utf-8&oe=utf-8&in=&cl=2&lm=-1&st=undefined&cs=2711023349%2C2103061558&os=1985126726%2C632302226&simid=4287069346%2C763663547&adpicid=0&lpn=0&ln=1925&fr=&fmq=1631624516799_R&fm=&ic=undefined&s=undefined&hd=undefined&latest=undefined&copyright=undefined&se=&sme=&tab=0&width=undefined&height=undefined&face=undefined&ist=&jit=&cg=&bdtype=0&oriquery=&objurl=https%3A%2F%2Fgimg2.baidu.com%2Fimage_search%2Fsrc%3Dhttp%3A%2F%2Fdingyue.nosdn.127.net%2Fnam2jDBd6aFdsbnxFzrSTR0I9pfwIxQzoVOybyE41tDIO1502509600632.jpg%26refer%3Dhttp%3A%2F%2Fdingyue.nosdn.127.net%26app%3D2002%26size%3Df9999%2C10000%26q%3Da80%26n%3D0%26g%3D0n%26fmt%3Djpeg%3Fsec%3D1634216809%26t%3D2785ed1da78361bc810365f24494cf65&fromurl=ippr_z2C%24qAzdH3FAzdH3F1y_z%26e3B8mn_z%26e3Bv54AzdH3FedAzdH3Fw6ptvsjAzdH3F1jpwtsAzdH3FCRKT0lUGac8bEGTG_z%26e3Bip4s&gsm=2&rpstart=0&rpnum=0&islist=&querylist=&nojc=undefined 图片来网]]]


'''丝衣其紑①,丝绸祭服多洁净,'''

  载弁俅俅②。戴的冠儿端端正。

  自堂徂基③,从那庙堂往门口,

  自羊徂牛,牺牲有羊又有牛,

  鼐鼎及鼒①。大鼎小鼎样样有

  兕觥其觩⑤,犀角酒杯弯弯形,

  旨酒思柔⑥。美酒温和味道纯。

  不吴不敖⑦,不高声来不傲慢,

  胡考之休⑧。求得长寿好福气。<ref>[https://www.kekeshici.com/shijing/shijingcidian/72251.html - 可可诗词网]</ref>

== 诗经《丝衣》原文及赏析 ==

  [注释] ①丝衣:祭服。其紑(fou):紑紑,鲜明洁白的样子 ②载:通“戴”。弁:爵弁,以布、绸或革制成,色赤微黑,形如雀头。俅(qiu)俅:恭顺的样子。③堂:庙堂。基:通“畿”,指庙门边。④鼐(nai):大鼎。鼒(zi):小鼎。鼎,古代三足两耳的器具。⑤兕觥(gong):兕牛角做 的酒杯。觩(qiu):角弯曲的样子。⑥旨酒:美酒。思:语助词。柔: 温和。⑦吴:喧哗。敖:通“傲”。⑧胡考:长寿。休:美。

  [赏析] 这首诗是周王朝祭神的乐歌,古今学者的看法颇有分歧。《诗序》说:“《丝衣》,绎宾尸也。”绎,祭后第二日又祭之名。尸,像神受祭之人。宾尸,即天子以宾礼待尸。灵星,即天田星,旧说以为是主稼穑之神。所以按《诗序》的意见,本诗当是天子绎祭后,以待宾之礼宴请灵星之尸的乐歌。孔颖达据《序》认为本首“所陈乃绎祭始末之事也”([[《毛诗正义》]])。朱熹撇开绎祭,认为是“祭而饮酒之诗”([[《诗集传》]])。其他还有认为是雩祭或蜡祭的,不一一细述。今人高亨另辟新说,认为本诗是“周王举行养老之礼所唱的乐歌”([[《诗经今注》]])。就诗论诗,参照各家之说,我们认为朱熹一说近是。

  本诗共九句:头五句写祭祀之始。诗人描写助祭的人,穿着洁净的丝绸祭服,恭恭敬敬地戴着微黑的冠,他忙忙碌碌,非常认真,从庙堂到庙门,一样一样检查着羊呀、牛呀一类牺牲和大鼎小鼎所盛的各类祭品。这几句从助祭者对祭祀一丝不苟的态度,衬托出主祭人——天子对神灵的敬重与虔诚。后四句写祭祀之终的宴饮。他们举起弯弯的犀角酒杯,品尝着醇厚温和的美酒,在酒宴上,大家轻声细语,没有大声喧哗的,人人谨慎行事,没有傲慢失礼的。为此,诗人最后祝祷大家都得到神灵的保佑,个个能享受长寿之福。宋人王质《诗总闻》说:“将祭而视牲、视馔、视器之类也;既毕燕(宴)以劳之。‘自堂徂基’,自上而下也;‘自羊徂牛’,自小而大也;‘鼐鼎及鼒’,自大而小也。言往复检校也。”可供理解诗意参考。

  本诗有用韵:如第一、二、四、六、七、九句;有不用韵: <ref>[https://www.kekeshici.com/shijing/shijingcidian/72251.html - 可可诗词网]</ref>


== 参考来源 ==
{{reflist}}       
[[Category:810 文学总论]]
1,424
次編輯