72,936
次編輯
變更
创建页面,内容为“[[File:馬哈茂德·達爾維什.jpeg|thumb|right| [https://miro.medium.com/max/825/1*TTm76nyGBnDRVJSbi73YwQ.jpeg 原圖連結] [https://medium.com/%E5%BE%B7%E5%B0…”
[[File:馬哈茂德·達爾維什.jpeg|thumb|right|
[https://miro.medium.com/max/825/1*TTm76nyGBnDRVJSbi73YwQ.jpeg 原圖連結]
[https://medium.com/%E5%BE%B7%E5%B0%BC%E6%80%9D%E5%8C%96/%E7%80%9B%E5%AF%B0%E5%AD%97%E8%AC%94-%E5%9C%8B%E9%9A%9B%E8%A9%A9%E6%AD%8C%E4%BF%82%E5%92%81%E5%82%BE-ep-7-c31f22b85a75 圖片來源] ]]
'''馬哈茂德·達爾維什'''Mahmoud Darwish(1941年3月13日-2008年8月9日),出生於巴勒斯坦加利利西部的比爾瓦村。民族詩人」[[阿拉伯]]文學代表作家之一。<ref>[https://www.163.com/dy/article/D7USB51F052182LN.html 我們確切的身份是“缺席的存在者” | 達爾維什生平自述(上)]</ref>
在阿拉伯世界擁有大量讀者,並深受巴勒斯坦人民的愛戴,但他的許多詩作理解起來其實頗有難度,因為其中涉及許多背景知識,如詩人的獨特經歷,巴以衝突的歷史與現實,中東地區極為豐富的宗教、歷史、神話、傳說等文化遺產。作品大多講述[[巴勒斯坦]]人民為立國而與[[以色列]]對抗的情況,並批評以色列侵犯巴勒斯坦土地、哈馬斯與法塔赫內訌等。<ref>[https://medium.com/%E5%BE%B7%E5%B0%BC%E6%80%9D%E5%8C%96/%E7%80%9B%E5%AF%B0%E5%AD%97%E8%AC%94-%E5%9C%8B%E9%9A%9B%E8%A9%A9%E6%AD%8C%E4%BF%82%E5%92%81%E5%82%BE-ep-7-c31f22b85a75 medium.com「暴君們對歌詠的恐懼」:“On This Earth” by Mahmoud Darwish]</ref>
達爾維什通曉英文、法文和希伯來文,但堅持用民族文字阿拉伯文寫作。從中學開始,在長達半個多世紀的創作生涯中,他一直從巴勒斯坦人民長期遭受的苦難、進行的鬥爭中尋求詩的靈感。他詩作的“內在靈魂”是巴勒斯坦人民的鬥爭,“中心形象”是巴勒斯坦的抵抗戰士。
一生顛沛流離,有時直接參加戰鬥,更多的時候是為戰鬥吶喊助威。正是這種吶喊,成為一首又一首振奮人心的詩歌。
==生平==
1960年,出版第一部詩集《無翼鳥》(Wingless birds)。
1961年,達爾維什加入巴勒斯坦解放事業的以色列共產黨,幷在這個黨經辦的報刊當編輯。因“思想激進”,受到以色列當局的監視,三次遭到逮捕和關押。
1970年,前往莫斯科學習,從此被剝奪以色列公民資格。為期一年的學習結束後,他有家難歸,流亡異國他鄉。先在埃及《金字塔報》工作,後到黎巴嫩參加巴勒斯坦解放組織,擔任《巴勒斯坦事務》月刊主編、巴勒斯坦研究中心主任和巴勒斯坦作家及記者協會主席。
1982年,以色列入侵黎巴嫩,達爾維什首先移居塞浦路斯,後來又流亡到突尼斯、[[約旦]]和[[法國]]。
1987年,以文人和無黨派人士身份被選舉為巴勒斯坦解放組織權力機構巴解執委會委員。
1988年11月,由他主筆起草《巴勒斯坦國獨立宣言》。這份歷史性文件總結了巴勒斯坦幾百年的鬥爭歷史,宣告要建立獨立的巴勒斯坦國,幷提出一系列建國方略。<ref>[https://read01.com/x7APO4.html#.YZTPYdBBzg8 壹讀 - 馬哈茂德·達爾維什:用梔子花的吶喊,令祖國回歸 - 壹讀]</ref>
1993年8月20 日,巴解組織同以色列通過秘密談判達成和平解決巴勒斯坦問題的奧斯陸協議。
1995年,結束長達二十五年年的流亡生活,回到巴勒斯坦,定居在拉姆安拉。他拒絕再擔任任何社會職務,專心致志地以詩筆繼續為民族解放服務。
2000年3月,“為促進猶太和阿拉伯民族的瞭解”,以色列教育部提出將他的《獻給我的母親》等兩首詩列入以色列高中教材。
2008年8月9日,於[[美國][[]德克薩斯州]][[休斯頓]]接受心臟手術後,因併發症死亡。
==戰鬥詩人==
達爾維什終其一生,是一位具有強烈使命感的民族詩人,是一位從不妥協的戰鬥詩人。
他説:“我覺得沒必要誇大詩歌的作用。僅憑寫詩並不能立國。但是,詩歌可以幫助人們在頭腦中建立起一個從未有過的家園形象,從而去為之奮鬥。”
他説:“我寫的多是抒情詩,也是政治詩。我抒發的總是被困的憤怒的雄獅之情、憂傷和義憤交織的遊子之情、對失去的故園期盼迴歸之情。”正是這樣一些詩篇,鼓舞、激勵了不知多少巴勒斯坦人去為民族獨立與解放而奮戰,同時招致以色列右翼勢力的極大不安和恐懼。
==作品==
===〈在這塊土地上〉===
在這塊土地上,有配得上生命的事物:<ref>[http://www.xinhuanet.com/book/2017-01/26/c_129458849.htm - 新華網 - 達爾維什:每一首美麗的詩篇,都是抵抗]</ref>
四月的躊躇,
清晨的麵包香,
一個女人留給男人們的辟邪符,
初戀,石頭上的青草,
在笛聲之縷站立的母親們,
侵略者對記憶的恐懼。
在這塊土地上,有配得上生命的事物:
九月的末尾,
年過四旬仍然盛開如杏花的少婦,
監獄裡曬太陽的時辰,
模仿著成群動物的雲彩,
為微笑的就義者歡呼的人民,
暴君們對歌詠的恐懼。
在這片土地上,有配得上生命的事物:
在這片土地上,有大地的女主人,
一切初始的母親,一切終結的母親;
她,曾經被稱為巴勒斯坦,
她,後來被稱為巴勒斯坦。
我的女主人。我配得上 — —
因為你是我的女主人
我配得上生命。
==視頻==
{{#evu:https://www.youtube.com/watch?v=TUNGlVfqgWs}}
敘利亞裔的美國hip-hop歌手Omar Offendum曾以阿拉伯文及英文朗誦此詩。
==榮譽==
達爾維什一生共出版二十部詩集和八部散文集。
在阿拉伯世界乃至整個國際社會,他曾多次獲獎。
他的詩作己翻譯成35種文字在世界各國出版。這是一筆豐厚的文化遺產。以色列著名作家[[約書亞]]稱達爾維什是自己的“朋友和對手”,“是一位具有真正詩才的偉大詩人”。
埃及詩人[[福阿德·奈格姆]]稱讚達爾維什“以一種神奇的方式詮釋了巴勒斯坦的民族苦難”。
==參考資料==
[https://miro.medium.com/max/825/1*TTm76nyGBnDRVJSbi73YwQ.jpeg 原圖連結]
[https://medium.com/%E5%BE%B7%E5%B0%BC%E6%80%9D%E5%8C%96/%E7%80%9B%E5%AF%B0%E5%AD%97%E8%AC%94-%E5%9C%8B%E9%9A%9B%E8%A9%A9%E6%AD%8C%E4%BF%82%E5%92%81%E5%82%BE-ep-7-c31f22b85a75 圖片來源] ]]
'''馬哈茂德·達爾維什'''Mahmoud Darwish(1941年3月13日-2008年8月9日),出生於巴勒斯坦加利利西部的比爾瓦村。民族詩人」[[阿拉伯]]文學代表作家之一。<ref>[https://www.163.com/dy/article/D7USB51F052182LN.html 我們確切的身份是“缺席的存在者” | 達爾維什生平自述(上)]</ref>
在阿拉伯世界擁有大量讀者,並深受巴勒斯坦人民的愛戴,但他的許多詩作理解起來其實頗有難度,因為其中涉及許多背景知識,如詩人的獨特經歷,巴以衝突的歷史與現實,中東地區極為豐富的宗教、歷史、神話、傳說等文化遺產。作品大多講述[[巴勒斯坦]]人民為立國而與[[以色列]]對抗的情況,並批評以色列侵犯巴勒斯坦土地、哈馬斯與法塔赫內訌等。<ref>[https://medium.com/%E5%BE%B7%E5%B0%BC%E6%80%9D%E5%8C%96/%E7%80%9B%E5%AF%B0%E5%AD%97%E8%AC%94-%E5%9C%8B%E9%9A%9B%E8%A9%A9%E6%AD%8C%E4%BF%82%E5%92%81%E5%82%BE-ep-7-c31f22b85a75 medium.com「暴君們對歌詠的恐懼」:“On This Earth” by Mahmoud Darwish]</ref>
達爾維什通曉英文、法文和希伯來文,但堅持用民族文字阿拉伯文寫作。從中學開始,在長達半個多世紀的創作生涯中,他一直從巴勒斯坦人民長期遭受的苦難、進行的鬥爭中尋求詩的靈感。他詩作的“內在靈魂”是巴勒斯坦人民的鬥爭,“中心形象”是巴勒斯坦的抵抗戰士。
一生顛沛流離,有時直接參加戰鬥,更多的時候是為戰鬥吶喊助威。正是這種吶喊,成為一首又一首振奮人心的詩歌。
==生平==
1960年,出版第一部詩集《無翼鳥》(Wingless birds)。
1961年,達爾維什加入巴勒斯坦解放事業的以色列共產黨,幷在這個黨經辦的報刊當編輯。因“思想激進”,受到以色列當局的監視,三次遭到逮捕和關押。
1970年,前往莫斯科學習,從此被剝奪以色列公民資格。為期一年的學習結束後,他有家難歸,流亡異國他鄉。先在埃及《金字塔報》工作,後到黎巴嫩參加巴勒斯坦解放組織,擔任《巴勒斯坦事務》月刊主編、巴勒斯坦研究中心主任和巴勒斯坦作家及記者協會主席。
1982年,以色列入侵黎巴嫩,達爾維什首先移居塞浦路斯,後來又流亡到突尼斯、[[約旦]]和[[法國]]。
1987年,以文人和無黨派人士身份被選舉為巴勒斯坦解放組織權力機構巴解執委會委員。
1988年11月,由他主筆起草《巴勒斯坦國獨立宣言》。這份歷史性文件總結了巴勒斯坦幾百年的鬥爭歷史,宣告要建立獨立的巴勒斯坦國,幷提出一系列建國方略。<ref>[https://read01.com/x7APO4.html#.YZTPYdBBzg8 壹讀 - 馬哈茂德·達爾維什:用梔子花的吶喊,令祖國回歸 - 壹讀]</ref>
1993年8月20 日,巴解組織同以色列通過秘密談判達成和平解決巴勒斯坦問題的奧斯陸協議。
1995年,結束長達二十五年年的流亡生活,回到巴勒斯坦,定居在拉姆安拉。他拒絕再擔任任何社會職務,專心致志地以詩筆繼續為民族解放服務。
2000年3月,“為促進猶太和阿拉伯民族的瞭解”,以色列教育部提出將他的《獻給我的母親》等兩首詩列入以色列高中教材。
2008年8月9日,於[[美國][[]德克薩斯州]][[休斯頓]]接受心臟手術後,因併發症死亡。
==戰鬥詩人==
達爾維什終其一生,是一位具有強烈使命感的民族詩人,是一位從不妥協的戰鬥詩人。
他説:“我覺得沒必要誇大詩歌的作用。僅憑寫詩並不能立國。但是,詩歌可以幫助人們在頭腦中建立起一個從未有過的家園形象,從而去為之奮鬥。”
他説:“我寫的多是抒情詩,也是政治詩。我抒發的總是被困的憤怒的雄獅之情、憂傷和義憤交織的遊子之情、對失去的故園期盼迴歸之情。”正是這樣一些詩篇,鼓舞、激勵了不知多少巴勒斯坦人去為民族獨立與解放而奮戰,同時招致以色列右翼勢力的極大不安和恐懼。
==作品==
===〈在這塊土地上〉===
在這塊土地上,有配得上生命的事物:<ref>[http://www.xinhuanet.com/book/2017-01/26/c_129458849.htm - 新華網 - 達爾維什:每一首美麗的詩篇,都是抵抗]</ref>
四月的躊躇,
清晨的麵包香,
一個女人留給男人們的辟邪符,
初戀,石頭上的青草,
在笛聲之縷站立的母親們,
侵略者對記憶的恐懼。
在這塊土地上,有配得上生命的事物:
九月的末尾,
年過四旬仍然盛開如杏花的少婦,
監獄裡曬太陽的時辰,
模仿著成群動物的雲彩,
為微笑的就義者歡呼的人民,
暴君們對歌詠的恐懼。
在這片土地上,有配得上生命的事物:
在這片土地上,有大地的女主人,
一切初始的母親,一切終結的母親;
她,曾經被稱為巴勒斯坦,
她,後來被稱為巴勒斯坦。
我的女主人。我配得上 — —
因為你是我的女主人
我配得上生命。
==視頻==
{{#evu:https://www.youtube.com/watch?v=TUNGlVfqgWs}}
敘利亞裔的美國hip-hop歌手Omar Offendum曾以阿拉伯文及英文朗誦此詩。
==榮譽==
達爾維什一生共出版二十部詩集和八部散文集。
在阿拉伯世界乃至整個國際社會,他曾多次獲獎。
他的詩作己翻譯成35種文字在世界各國出版。這是一筆豐厚的文化遺產。以色列著名作家[[約書亞]]稱達爾維什是自己的“朋友和對手”,“是一位具有真正詩才的偉大詩人”。
埃及詩人[[福阿德·奈格姆]]稱讚達爾維什“以一種神奇的方式詮釋了巴勒斯坦的民族苦難”。
==參考資料==