1,810
次編輯
變更
死胡同
,创建页面,内容为“'''死胡同''' == 基本解释 == 指只有一个出入口的胡同。比喻绝境、绝路<ref>[https://baijiahao.baidu.com/s?id=1729348926542097631&wfr=spider&fo…”
'''死胡同'''
== 基本解释 ==
指只有一个出入口的胡同。比喻绝境、绝路<ref>[https://baijiahao.baidu.com/s?id=1729348926542097631&wfr=spider&for=pc 减脂总是进入死胡同?不想减脂再次失败,这些误区要尽早避开]小娅深谈家居</ref>
== 成语出处 ==
曲波《[[林海雪原]]》:“我们利用了奶头山的天险,仙姑洞这个死胡同,把许匪堵成瓮中之鳖。”
== 使用方法 ==
作宾语、定语;用于比喻句<ref>[https://cj.sina.com.cn/articles/view/1653603955/628ffe7302001amof 酒驾司机钻进巷子想开溜,哪知道是个死胡同]财经头条</ref>
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left"
|<center><img src=" https://img.52lishi.com/m01/88/42/be5fb49e5ff47d763e24827f2ce569c5.jpg " width="180"></center><small>[https://www.52lishi.com/idiom/25523.html 我爱历史网]</small>
|}
== 例子 ==
[[余华]]《胡安·[[鲁尔福]]》:“因为他的写作进入了死胡同,他找不到可以钻出去的裂缝。”
== 翻译(英语) ==
blind alley <dead end>
== 翻译(日语) ==
袋小路(ふくろこうじ)
== 翻译(俄语) ==
тупик <безвыходное положение>
== 翻译(其他) ==
<德>Sackgasse
==参考文献==
{{Reflist}}
[[Category:800 語言、文學類]]
== 基本解释 ==
指只有一个出入口的胡同。比喻绝境、绝路<ref>[https://baijiahao.baidu.com/s?id=1729348926542097631&wfr=spider&for=pc 减脂总是进入死胡同?不想减脂再次失败,这些误区要尽早避开]小娅深谈家居</ref>
== 成语出处 ==
曲波《[[林海雪原]]》:“我们利用了奶头山的天险,仙姑洞这个死胡同,把许匪堵成瓮中之鳖。”
== 使用方法 ==
作宾语、定语;用于比喻句<ref>[https://cj.sina.com.cn/articles/view/1653603955/628ffe7302001amof 酒驾司机钻进巷子想开溜,哪知道是个死胡同]财经头条</ref>
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left"
|<center><img src=" https://img.52lishi.com/m01/88/42/be5fb49e5ff47d763e24827f2ce569c5.jpg " width="180"></center><small>[https://www.52lishi.com/idiom/25523.html 我爱历史网]</small>
|}
== 例子 ==
[[余华]]《胡安·[[鲁尔福]]》:“因为他的写作进入了死胡同,他找不到可以钻出去的裂缝。”
== 翻译(英语) ==
blind alley <dead end>
== 翻译(日语) ==
袋小路(ふくろこうじ)
== 翻译(俄语) ==
тупик <безвыходное положение>
== 翻译(其他) ==
<德>Sackgasse
==参考文献==
{{Reflist}}
[[Category:800 語言、文學類]]