43,433
次編輯
變更
创建页面,内容为“{| class="wikitable" align="right" |- | style="background: #B3DDF4" align= center| '''<big>再游玄都观</big>''' |- |<center><img src=https://gimg2.baidu.com/ima…”
{| class="wikitable" align="right"
|-
| style="background: #B3DDF4" align= center| '''<big>再游玄都观</big>'''
|-
|<center><img src=https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net%2FKRLyIDvmX4akJJdzhdIbHsrEzAfu%3DcUPQQCH9yjKqF5xK1533869595002.jpeg&refer=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net&app=2002&size=f9999 width="285"></center>
<small>[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net%2FKRLyIDvmX4akJJdzhdIbHsrEzAfu%3DcUPQQCH9yjKqF5xK1533869595002.jpeg&refer=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net&app=2002&size=f9999 来自网络的图片]</small>
|-
| align= light|
|}
'''刘禹锡 《再游玄都观》全诗翻译赏析'''种桃道士归何处?前度刘郎今又来。<ref>[http://www.360doc.com/content/18/0929/06/42008985_790575722.s刘禹锡 《再游玄都观》全诗翻译赏析 个人图书馆] </ref>
【译文】 种桃的道士哪去了?前回的刘郎今又来。
【出自】 刘禹锡 《[[再游玄都观]]》
余贞元二十一年为屯田员外郎,时此观未有花木。是岁,出牧连州,寻贬朗州司马。居十年,召至京师,人人皆言有道士手植仙桃,满观如红霞,遂有前篇以志一时之事。旋又出牧,于今十有四年,复为主客郎中。重游玄都,荡然无复一树,唯兔葵燕麦动摇于春风耳。因再题二十八字,以俟后游。时大和二年(11)三月。
百亩庭中半是苔,桃花净尽菜花开。
种桃道士归何处, 前度刘郎今又来。
==注释==
屯田员外郎:官名。掌管国家屯田及官员职田配给等事。
出牧连州:出任连州刺史。汉代称州的最高行政长官为牧,唐代称为[[刺史]]。
寻:不久。
前篇:指《元和十年自朗州至京戏赠看花诸君子》。
旋:立刻,很快。
有:通“又”。有、又放在两位数字之间,表示整数之外又零多少,是古代人的习惯用法。
主客郎中:官名。负责接待宾客等事务。
荡然:空空荡荡的样子。
兔葵:毛莨科多年生草本植物,生林中或林边草地阴凉处。
后游:后游者,后来的游人。
大和二年:公元828年。
百亩:表示面积大,并非实指。
中庭:一作“庭中”。庭,指玄都观。
净尽:净,空无所有。 尽,完。
菜花:野菜花。
种桃道士:暗指当初打击王叔文、贬斥刘禹锡的权贵们。
刘郎:即作者刘禹锡
==译文==
玄都观偌大庭院中有一半长满了青苔,原盛开的桃花已经荡然无存,只有菜花在开放。
先前那些辛勤种桃的道士如今哪里去了呢?前次因看题诗而被贬出长安的我——刘禹锡又回来了啊!
贞元二十一年我作屯田 ..........<ref>[https://so.gushiwen.cn/shiwenv_788a098d5ace.aspx 再游玄都观 古诗文网] </ref>
==参考文献==
{{Reflist}}
|-
| style="background: #B3DDF4" align= center| '''<big>再游玄都观</big>'''
|-
|<center><img src=https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net%2FKRLyIDvmX4akJJdzhdIbHsrEzAfu%3DcUPQQCH9yjKqF5xK1533869595002.jpeg&refer=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net&app=2002&size=f9999 width="285"></center>
<small>[https://gimg2.baidu.com/image_search/src=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net%2FKRLyIDvmX4akJJdzhdIbHsrEzAfu%3DcUPQQCH9yjKqF5xK1533869595002.jpeg&refer=http%3A%2F%2Fdingyue.ws.126.net&app=2002&size=f9999 来自网络的图片]</small>
|-
| align= light|
|}
'''刘禹锡 《再游玄都观》全诗翻译赏析'''种桃道士归何处?前度刘郎今又来。<ref>[http://www.360doc.com/content/18/0929/06/42008985_790575722.s刘禹锡 《再游玄都观》全诗翻译赏析 个人图书馆] </ref>
【译文】 种桃的道士哪去了?前回的刘郎今又来。
【出自】 刘禹锡 《[[再游玄都观]]》
余贞元二十一年为屯田员外郎,时此观未有花木。是岁,出牧连州,寻贬朗州司马。居十年,召至京师,人人皆言有道士手植仙桃,满观如红霞,遂有前篇以志一时之事。旋又出牧,于今十有四年,复为主客郎中。重游玄都,荡然无复一树,唯兔葵燕麦动摇于春风耳。因再题二十八字,以俟后游。时大和二年(11)三月。
百亩庭中半是苔,桃花净尽菜花开。
种桃道士归何处, 前度刘郎今又来。
==注释==
屯田员外郎:官名。掌管国家屯田及官员职田配给等事。
出牧连州:出任连州刺史。汉代称州的最高行政长官为牧,唐代称为[[刺史]]。
寻:不久。
前篇:指《元和十年自朗州至京戏赠看花诸君子》。
旋:立刻,很快。
有:通“又”。有、又放在两位数字之间,表示整数之外又零多少,是古代人的习惯用法。
主客郎中:官名。负责接待宾客等事务。
荡然:空空荡荡的样子。
兔葵:毛莨科多年生草本植物,生林中或林边草地阴凉处。
后游:后游者,后来的游人。
大和二年:公元828年。
百亩:表示面积大,并非实指。
中庭:一作“庭中”。庭,指玄都观。
净尽:净,空无所有。 尽,完。
菜花:野菜花。
种桃道士:暗指当初打击王叔文、贬斥刘禹锡的权贵们。
刘郎:即作者刘禹锡
==译文==
玄都观偌大庭院中有一半长满了青苔,原盛开的桃花已经荡然无存,只有菜花在开放。
先前那些辛勤种桃的道士如今哪里去了呢?前次因看题诗而被贬出长安的我——刘禹锡又回来了啊!
贞元二十一年我作屯田 ..........<ref>[https://so.gushiwen.cn/shiwenv_788a098d5ace.aspx 再游玄都观 古诗文网] </ref>
==参考文献==
{{Reflist}}